Que signifie seu dans Portugais?

Quelle est la signification du mot seu dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser seu dans Portugais.

Le mot seu dans Portugais signifie ton + [nm], ta + [nf] + tes + [npl], son + [nm], sa + [nf], ses + [npl], le + [nm], la + [nf] + les + [npl], son + [nm], le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, M., monsieur, fidèle à son habitude, à ta portée, à votre portée, en avance sur son temps, chez soi, à sa façon, à sa place, à ta façon, à votre façon, à ta place, à votre place, quand vous voudrez, quand il vous plaira, quand vous voulez, à votre disposition, avant ta naissance, du fond du cœur, en votre pouvoir, dans votre idée, sous le commandement de, à la charge de, à son propre rythme, à son service, ton genre, ton truc, ton style, chaque chose en son temps, à portée de main, pour le bien de, on n'a rien sans rien, compatir, au sommet de sa forme, Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutat, à la pointe, Mon pauvre !, Ma pauvre !, Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez, votre maison, grand jeu, faire de son mieux, plaider sa cause, émouvoir, suivre son cours, faire de son mieux, il faut dire ce qui est, faire tout son possible, faire de son mieux, tourner à son avantage, tourner en la faveur de, en avance sur son temps, à portée de main, à sa place, avant que tu n'arrives (dans l'entreprise), pour, faire de son mieux pour faire, faire tout son possible pour faire, faire ce qui nous plaît, faire de son mieux pour faire , faire tout son possible pour faire, je t'en prie, je vous en prie, Tant pis (pour toi) !, Comment s'est passé ta journée ?. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot seu

ton + [nm], ta + [nf] + tes + [npl]

(tutoiement singulier)

Esse é seu cachorro? // Seu nome, por favor, senhor?
C'est votre chien (or: C'est votre chienne) ? // Votre nom, s'il vous plaît, monsieur.

son + [nm], sa + [nf], ses + [npl]

pronome

Alguém deixou sua caneta aqui.
Quelqu'un a laissé son stylo ici.

le + [nm], la + [nf] + les + [npl]

pronome

Seu adolescente comum não está interessado no mercado de ações.
L'adolescent lambda n'en a rien à secouer de la bourse.

son + [nm]

(possessivo)

A piscina perdeu sua água por causa de um vazamento.
Un chien devrait toujours dormir dans son propre lit.

le tien, la tienne, les tiens, les tiennes

(tutoiement singulier)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Este guarda-chuva é seu?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce parapluie, il est à vous ou à moi ? // Jenna et Lily, ces manteaux sont à vous ?

M.

(título) (monsieur)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")
Un certain M. Read veut vous voir ; dois-je le faire entrer ?

monsieur

(para ridicularizar ou desprezar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fidèle à son habitude

adjetivo (típico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jennifer, fidèle à son habitude, est arrivée en retard en cours.

à ta portée, à votre portée

expressão

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Continue d'essayer, le premier prix est facilement à ta portée.

en avance sur son temps

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cette entreprise se targue d'introduire sur le marché des produits en avance sur leur temps.

chez soi

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.
La vie qu'elle menait chez elle en Australie manquait à Doris.

à sa façon

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Chaque île grecque est, à sa façon, unique.

à sa place

expressão (local apropriado)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le voleur remit le bracelet à sa place.

à ta façon, à votre façon

expressão (com estilo próprio)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ne copiez pas vos camarades : l'important est de faire ça à votre façon. Tu es belle à ta façon.

à ta place, à votre place

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
À ta place, je serais aussi perdu.

quand vous voudrez, quand il vous plaira, quand vous voulez

locução adverbial

à votre disposition

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

avant ta naissance

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je me souviens du jour où le Président Kennedy a été assassiné : mais c'était avant que tu ne sois né.

du fond du cœur

locução adverbial (com sinceridade)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en votre pouvoir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans votre idée

expressão verbal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Então, a seu ver, a mensagem deste poema é que as pessoas não devem perder tempo se preocupando com coisas triviais?

sous le commandement de

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le général était responsable des troupes qui étaient sous son commandement.

à la charge de

locução adverbial (sob seu próprio domínio ou comando)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à son propre rythme

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à son service

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'homme d'affaires avait six personnes à son service.

ton genre, ton truc, ton style

(figurado, gíria: algo que você gosta)

Je pense que ce nouveau film pourrait te plaire.

chaque chose en son temps

interjeição

Le docteur a assuré à la famille que le patient pourrait rentrer chez lui le lendemain, chaque chose en son temps.

à portée de main

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il faut tout avoir à portée de main avant de commencer à travailler.

pour le bien de

locução adverbial

Para o seu bem, recomendo que pare de fumar.
Pour votre bien, je vous recommande d'arrêter de fumer.

on n'a rien sans rien

compatir

expressão

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mes condoléances. Je compatis.

au sommet de sa forme

expressão (figurado: performance excelente)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutat

(lettre de motivation, soutenu)

à la pointe

Mon pauvre !, Ma pauvre !

(familier, ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

votre maison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grand jeu

substantivo masculino (desempenho) (sortir le)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire de son mieux

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais de ton mieux. C'est tout ce qu'on peut te demander.

plaider sa cause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill Gates a plaidé sa cause en faveur d'une aide internationale plus importante.

émouvoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

suivre son cours

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire de son mieux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

il faut dire ce qui est

expressão

faire tout son possible

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire de son mieux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner à son avantage

expressão (figurado, tornar em algo favorável)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner en la faveur de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Espero que o processo judicial aconteça do seu jeito.

en avance sur son temps

expressão (culto, erudito)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à portée de main

expressão

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tes lunettes sont sur la table, à portée de main.

à sa place

expressão (figurado: ocasião apropriada)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

avant que tu n'arrives (dans l'entreprise)

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avant, c'était le directeur-général, mais ça, c'était plusieurs années avant que tu n'arrives.

pour

expressão

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

faire de son mieux pour faire

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire tout son possible pour faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire ce qui nous plaît

expressão (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire de son mieux pour faire , faire tout son possible pour faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

je t'en prie, je vous en prie

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Obrigado por me levar até o aeroporto". "De nada! Boa viagem".
"Merci de m'avoir conduit à l'aéroport." "Je vous en prie ! Bon vol."

Tant pis (pour toi) !

interjeição

Comment s'est passé ta journée ?

expressão (tutoiement)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de seu dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.