Que signifie o dans Portugais?

Quelle est la signification du mot o dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser o dans Portugais.

Le mot o dans Portugais signifie le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, les, le, la, les, le, la, les, le, la, hé ho, O, o, le, l', O, O, le, la, qui fend le cœur, au niveau, satisfaisant, sincèrement, que ce soit, tout-terrain, d'accord, Pardon ?, fabrication, écharpe, rêverie, rêvasserie, décimalisation, sacré, rapport qualité/prix, entre-deux, décalage vers le rouge, tout le monde, perdre l'habitude de faire, le faire, coucher (à droite à gauche), fixer la limite, taper du pied, remporter la médaille d'or, trouver le produit de, percer, fouiner, fureter, fourrer son nez partout, vomir, être la mouche du coche, gerber, dégobiller, partir à toute vitesse, démissionner, retourner sa veste, vomir, ralentir, stimuler, motiver, distraire, déséquilibrer, évoquer, corriger, reprendre, OK, d'ac, ça marche, meilleure vente, crise cardiaque, respirer, sensibiliser à, se gaver, être en deuil, déguerpir, plafonner, sécher, tripoter, fermer au loquet, cadenasser, verrouiller, flatter, ressortir, caser, démolir, modérer, [aller] bien, pour le visage, ouistiti, mode de fonctionnement, sonner, se gaver de, travailler au corps, traîner avec, frapper, encourager, stimuler, hic, qui, se mêler de, sentir, décrire, [aller, se sentir] bien, personnellement, péter les plombs, péter un câble, plaquer, larguer, taquiner, satisfaisant, acceptable, potable, taper du pied, péter les plombs, péter un câble, taquiner sur , taquiner à propos de, bon, bonne, battage (de cartes). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot o

le, la, les

O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.
Le garçon est allé faire une promenade. // Tous les chats miaulaient tous fort.

le, la, les

(antes de nome próprio)

Eu sou parte da igreja Católica.
Je suis membre de l'Église Catholique.

le, la, les

A lua está brilhando forte hoje à noite.
La lune brille ce soir.

le, la, les

(antes de um título)

O repórter fez uma pergunta ao presidente.
Le reporter a posé une question au Président.

le, la, les

(antes de superlativo) (superlatif)

Esse foi o teste mais fácil.
C'était le test le plus facile que j'aie jamais vu.

le, la, les

(representando um todo)

O jornal tem um papel no futuro na sociedade?
Est-ce que les journaux ont une place dans la société à venir ?

le, la, les

A capital do mirtilo nos EUA é o Maine.
C'est dans le Maine qu'on peut trouver le plus de myrtilles.

les

(para ideia abstrata)

Eu estou interessado nos pobres.
Je m'intéresse aux pauvres.

le, la, les

(artigo definido: representando parte do corpo)

Este chapéu fica melhor sobre a testa.
Ce chapeau est mieux au-dessus du front.

le, la, les

(artigo definido: suficiente)

Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você.
Quand j'aurai de l'argent, je t'achèterai un diamant.

le, la

artigo (diante de substantivo: ênfase)

Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris.
Angelina, c'est le café où boire un chocolat chaud à Paris.

hé ho

interjeição (chamado, exclamação)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

O, o

substantivo masculino (14a. letra do alfabeto) (lettre de l'alphabet)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Não sei dizer se isso é um O ou um zero.
Je n'arrive pas à dire si c'est un O ou un zéro.

le, l'

pronome (objeto direto de ele) (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ela o acompanhou até a estação.
Sarah l'a accompagné à la gare.

O

substantivo masculino (abreviatura: oeste) (rose des vents, boussole)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

O

(química) (abréviation : oxygène)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
O símbolo do oxigênio em fórmulas químicas é O.
Le symbole de l'oxygène dans les formules chimiques est O.

le, la

pronome (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")

qui fend le cœur

(figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cela fend le cœur de voir des parents négliger leurs enfants.

au niveau

(bom o bastante)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Leur nouveau gardien de but n'est pas au niveau.

satisfaisant

(bom o bastante)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mon prof m'a dit que mon travail n'était pas satisfaisant.

sincèrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'abonde dans le sens de Susan.

que ce soit

tout-terrain

(pour les voitures, vélo,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Carros de quatro rodas são desenhados para serem dirigidos em todo-o-terreno.
Les 4x4 sont conçus pour le tout-terrain.

d'accord

(anglicismo, afirmação, aprovação)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
O.k., eu levo o lixo.
O.K. ! (or: OK !) Je vais sortir les poubelles.

Pardon ?

(formal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Pardon ? Qu'est-ce que vous avez dit ?

fabrication

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A feitura é muito mais difícil que a destruição.
La fabrication est beaucoup plus difficile que la destruction.

écharpe

(BRA) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony s'est cassé le bras et doit maintenant porter une écharpe.

rêverie, rêvasserie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'étais plongé dans une rêverie quand le téléphone a sonné.

décimalisation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sacré

(EUA, gíria) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

rapport qualité/prix

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A viagem teve um ótimo custo-benefício.
Ce voyage offrait un bon rapport qualité/prix.

entre-deux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un match de basket commence par un entre-deux effectué par l'arbitre.

décalage vers le rouge

(Astronomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout le monde

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Todos querem ir à festa.
Tout le monde veut venir à la fête.

perdre l'habitude de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude.

le faire

(gíria) (faire l'amour)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele queria transar, mas ela disse não.
Il voulait coucher mais elle a dit non.

coucher (à droite à gauche)

(inf., fazer sexo com muitas pessoas) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai entendu dire que Tracy avait couché avec toute l'équipe de faute.

fixer la limite

(restrição)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taper du pied

(protestar contra algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remporter la médaille d'or

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trouver le produit de

(matemática) (Mathématiques : multiplier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

percer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai déménagé à Hollywood pour essayer de percer.

fouiner, fureter, fourrer son nez partout

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je furetais dans sa chambre quand j'ai trouvé cette photo.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être la mouche du coche

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

gerber, dégobiller

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

partir à toute vitesse

Les flics sont arrivés au moment où les voleurs détalaient.

démissionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.
Le président de la commission a annoncé qu'il allait se retirer (de ses fonctions).

retourner sa veste

(evitar o envolvimento de forma covarde) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ralentir

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

stimuler, motiver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les enfants étaient stimulés par l'émission télévisée éducative.

distraire

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait.

déséquilibrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

évoquer

(un sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não é boa ideia mencionar política com minha família.
Ce n'est pas une bonne idée de parler de politique avec ma famille.

corriger, reprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avant, je pensais que New York était la capitale des États-Unis jusqu'à ce que mon ami Paul me corrige (et me dise que c'était Washington).

OK, d'ac, ça marche

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Vamos experimentar o novo restaurante chinês?" "Sim, vamos!"
« Tu veux essayer le nouveau restaurant chinois ? » « D'ac ! »

meilleure vente

(Anglicismo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ce rouge à lèvres rouge clair est le produit phare de la marque.

crise cardiaque

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

respirer

(figurado: fazer um intervalo) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maintenant qu'on en a presque fini avec les requêtes les plus urgentes, on va pouvoir respirer.

sensibiliser à

As pessoas estão usando pulseiras este mês para conscientizar a população sobre questões de saúde mental.
Les gens portent des bracelets ce mois-ci pour sensibiliser le public aux problèmes de santé mentale.

se gaver

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tania não tinha comido o dia inteiro, por isso ela empanturrou-se assim que teve chance.
Tania n'avait pas mangé de toute la journée, alors elle s'est empiffrée dès qu'elle en a eu l'occasion.

être en deuil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
La nation entière fut en deuil lorsque le Président fut assassiné.

déguerpir

(informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maman nous a dit de déguerpir quand on l'a harcelée pour avoir des gâteaux.

plafonner

(figurado) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La croissance de ce marché plafonne depuis quelques années.

sécher

(evitar responsabilizar-se por: algo) (familier, argot scolaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tripoter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle tripotait les affaires sur son bureau pendant que je parlais.

fermer au loquet, cadenasser, verrouiller

(une porte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mike trancou a porta quando saiu.
Mike a fermé la porte au loquet en sortant.

flatter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim essayait de flatter son chef.

ressortir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ressortez vos épaulettes, les années 80 sont de retour !

caser

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrête d'essayer de me caser ; je suis content d'être célibataire.

démolir

(criticar, desacreditar: ideia) (figuré : un film,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le professeur a démoli ma dissertation.

modérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os editores do John o aconselharam a moderar sua polêmica.
Les éditeurs de John lui ont conseillé de modérer ses propos.

[aller] bien

(bem fisicamente) (sans blessure)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Você está bem? Foi um tombo e tanto.
Tu vas bien ? Tu t'es pris une sacrée gamelle.

pour le visage

(produtos para a face) (produit)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Les crèmes pour le visage prétendent souvent débarrasser des rides.

ouistiti

(sorriso) (photo : pour sourire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
O fotógrafo pediu para dizermos, "Xis!".
Le photographe nous a demandé de dire "ouistiti !".

mode de fonctionnement

substantivo masculino (abreviatura, latim, modus operandi)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os sinos da igreja estavam soando ao longe.
Les cloches de l'église sonnaient au loin.

se gaver de

Ele empanturrou-se de carne e queijo.
Il s'est gavé (or: empiffré) de viande et de fromage.

travailler au corps

(figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai dû insister lourdement auprès de mon patron pour obtenir une augmentation.

traîner avec

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La victime a été frappée avec un objet lourd.

encourager, stimuler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os aplausos da multidão animaram o time.
Les acclamations de la foule ont remonté le moral de l'équipe.

hic

(BRA, informal) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A viagem está paga, mas a pegadinha é que você precisa ouvir o discurso deles sobre o time share.

qui

(cláusula restritiva) (sujet du verbe)

A comida que sobrar será jogada fora.
La nourriture qui reste sera jetée.

se mêler de

(intrometer-se em algo) (un peu familier)

Minha irmã está sempre interferindo na minha vida amorosa.
Ma sœur se mêle toujours de ma vie amoureuse.

sentir

(detectar pelo cheiro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela farejou alho e sabia que a sua amiga estava cozinhando.
Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner.

décrire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O livro descreve muitas estrelas da era de ouro de Hollywood.
Le livre dresse le portrait de plusieurs stars de la grande époque d'Hollywood.

[aller, se sentir] bien

(bem emocionalmente) (psychologiquement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Você está bem? Parece um pouco estressada hoje.
Vous vous sentez bien ? Vous m'avez l'air stressé aujourd'hui.

personnellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je dois vraiment partir maintenant. Ne le prends pas personnellement.

péter les plombs, péter un câble

(BRA, gíria) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ryan pirou totalmente e atacou seu padrinho.
Ryan a complètement pété les plombs et a attaqué son beau-père.

plaquer, larguer

(informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il est malheureux depuis que sa copine l'a plaqué (or: largué).

taquiner

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os colegas de classe de Patricia descobriram a paixão dela por Henry e a estavam atazanando sem piedade.
Les camarades de classe de Patricia avaient deviné qu'elle avait le béguin pour Henry et la taquinaient impitoyablement.

satisfaisant, acceptable, potable

adjetivo (apenas satisfatório)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ele fez um trabalho o.k. no projeto. Não foi nada excelente.
Il a fait un travail satisfaisant sur le projet, mais rien de fantastique.

taper du pied

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.
Le petit garçon a tapé du pied pour montrer son impatience.

péter les plombs, péter un câble

(BRA, gíria) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ben pirou quando seu amigo o dedurou.
Ben pétait un câble quand ses amis parlaient dans son dos.

taquiner sur , taquiner à propos de

(informal)

Os colegas de Adam o atazanaram por causa de seu gosto para roupas.
Les collègues d'Adam le taquinaient sur son goût en matière de vêtements.

bon, bonne

adjetivo (fonctionne bien)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Está tudo o.k. com a construção.
Tout est bon avec la construction.

battage (de cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Um dos jogadores reclamou que as cartas não haviam sido embaralhadas o suficiente.
L'un des joueurs s'est plaint que les cartes n'avaient pas été bien battues.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de o dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de o

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.