इतालवी में traduzione का क्या मतलब है?

इतालवी में traduzione शब्द का क्या अर्थ है? लेख में इतालवी में traduzione का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

इतालवी में traduzione शब्द का अर्थ अनुवाद, भाषांतर है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

traduzione शब्द का अर्थ

अनुवाद

nounmasculine (interpretazione del significato di un testo e la successiva produzione di un nuovo testo on un'altra lingua)

Non cambiare frasi corrette. Puoi invece inviare traduzioni naturali alternative.
अगर कोई वाक्य सही है, उसे मत बदलिए। उसके बजाय, आप दूसरा ज़्यादा स्वाभाविक अनुवाद जोड़ सकते हैं।

भाषांतर

noun

और उदाहरण देखें

Una base per nuove traduzioni della Bibbia
नए बाइबल अनुवादों के लिए एक बुनियाद
E una traduzione ebraica del 1986 dell’antica Pescitta siriaca (o aramaica) usa biʼàh in Matteo 24:3, 27, 37, 39.
और १९८६ का एक प्राचीन सीरियाई (या, आरामी) पेशिट्टा का इब्रानी अनुवाद मत्ती २४:३, २७, ३७, ३९ में बिआह प्रयोग करता है।
È come una sorta di traduzione di normali impulsi di cooperatività sociale.
यह एक सामान्य शब्द है जिसके अन्तर्गत अनेकानेक प्रकार के आर्थिक एवं सामाजिक संगठन आ जाते हैं।
La traduzione di Augustin Crampon, pubblicata dapprima in sette volumi (1894-1904) e poi in un volume unico (1904), fu la prima traduzione cattolica francese basata sui testi originali.
ऑगस्ताँ क्रामपाँ का अनुवाद, जो पहले सात खंडों (१८९४-१९०४) में और फिर एक खंड (१९०४) में प्रकाशित हुआ, मौलिक पाठों पर आधारित पहला फ्राँसीसी कैथोलिक अनुवाद था।
Perciò la frase “la sua anima se ne usciva” in altre traduzioni bibliche è resa “la sua vita declinava” (Knox), “esalava l’ultimo respiro” (CEI).
इसलिए बाकी बाइबलों में इस आयत का अनुवाद इस तरह किया गया है “उसका प्राण निकल रहा था,” “उसका जीवन खत्म हो रहा था,” (नॉक्स) “उसने आखिरी साँस ली” (JB), और “उसकी जान उसमें से निकल गई” (बाइबल इन बेसिक इंगलिश)।
Perché il termine ebraico tradotto “amorevole benignità” è così difficile da definire, e qual è un’appropriata traduzione alternativa?
जिस इब्रानी शब्द का अनुवाद “निरंतर प्रेम-कृपा” किया गया है, उसकी परिभाषा देना इतना मुश्किल क्यों है, और कभी-कभी “निरंतर प्रेम-कृपा” के लिए कौन-सा दूसरा शब्द इस्तेमाल किया जाता है?
Frequente traduzione dell’ebraico chèsedh; si riferisce a un amore che scaturisce da dedizione, integrità, lealtà e profondo attaccamento.
इब्रानी शब्द कसद का अनुवाद अकसर अटल प्यार किया गया है। जब कोई वफादारी, गहरे लगाव और साथ निभाने के पक्के इरादे की वजह से प्यार करता है तो उसे अटल प्यार कहते हैं।
Quando si formò il team per la traduzione in nahuatl, fui invitata a farne parte.
जब नावाटल भाषा की टीम बनायी जा रही थी, तो मुझे भी इसमें शामिल होने का न्यौता मिला।
Potrei lavorare alla Betel o presso un ufficio di traduzione decentrato come pendolare part time?
क्या आप हफ्ते में कुछ दिन बेथेल या रिमोट ट्रांस्लेशन ऑफिस (अनुवाद काम के लिए बनाए गए दफ्तर) में सेवा कर सकते हैं?
Alexander Thomson, studioso di ebraico e greco, scrisse: “La traduzione è evidentemente opera di persone dotate di grande intelligenza, capacità ed erudizione, che hanno cercato di rendere il vero senso del testo greco avvalendosi al massimo delle capacità di espressione della lingua inglese”. — The Differentiator, aprile 1952, pagine 52-7.
इब्रानी और यूनानी भाषा के विद्वान एलॆक्ज़ैन्डर थॉमसन ने लिखा: “अनुवाद से साफ पता चलता है कि यह बहुत ही कुशल और बुद्धिमान विद्वानों का काम है क्योंकि जो अर्थ यूनानी भाषा में व्यक्त हुआ है, वही अर्थ अंग्रेज़ी भाषा में जितना दिया जा सकता है उतना देने की पूरी कोशिश की गयी है।”—द डिफरॆनशिएटर, अप्रैल १९५२, पेज ५२-७.
Ammette che marito e moglie avranno “tribolazione”, o per usare le parole della traduzione biblica Parola del Signore, “maggiori difficoltà”.
यह कहती है कि एक पति और पत्नी को “दुख” होगा जिसका मतलब है कि उनके वैवाहिक-जीवन में क्लेश होगा।
La sua traduzione in gotico di quasi l’intera Bibbia fu completata prima del 381 E.V.
गॉथ भाषा में लगभग पूरी बाइबल का उसका अनुवाद सा. यु. ३८१ से पहले पूरा हुआ।
“Le traduzioni devono stare al passo con gli sviluppi nel campo dell’erudizione biblica e con i cambiamenti che avvengono nella lingua”
“जो भी अनुवाद किया जाता है उसमें बाइबल के विद्वानों द्वारा पायी गई नयी जानकारी और भाषा में होनेवाले बदलाव के मुताबिक परिवर्तन किया जाना चाहिए।”
C’è quindi la prova che il cobra in realtà ‘ascolta la voce degli incantatori’. — Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti, Appendice 7A, pagina 585.
इसलिए, यह प्रमाण है कि नाग ‘सपेरे की’ आवाज़ को ‘सुनता’ है।—न्यू वर्ल्ड ट्रांस्लेशन ऑफ द होली स्क्रिप्चर्स्—विद रेफ़रेन्सिस्, अपेंडिक्स ७क, पृष्ठ १५८३.
Il computer non fa il lavoro di traduzione, ma consente all’équipe di accedere a informazioni preziose e di tenere una registrazione delle decisioni prese.
कोई भी कंप्यूटर अनुवाद नहीं करता, मगर वह टीम को अनुवाद करने के लिए ज़रूरी जानकारी देता है और टीम जो भी काम करती है उसका रिकॉर्ड रखता है।
Anche se varie traduzioni della Bibbia rendono il termine ebraico ’èrets “paese” invece di “terra”, in Salmo 37:11, 29 non ci sono motivi per limitare ’èrets solo al paese dato alla nazione di Israele.
हालाँकि बाइबल के बहुत-से अनुवादों में, इब्रानी शब्द ईरेट्स के लिए “पृथ्वी” के बजाय “देश” इस्तेमाल किया है, फिर भी भजन 37:11, 29 में ईरेट्स का मतलब सिर्फ इस्राएलियों को दिया गया देश नहीं है।
La traduzione di Lefèvre fu subito osteggiata.
लफ़ॆवरॆ के अनुवाद पर जल्द ही हमला हो गया।
In effetti, parlando di Dio, la Traduzione del Nuovo Mondo della Bibbia dice che viene lodato “da tempo indefinito fino a tempo indefinito”.
वास्तव में, बाइबल का नया संसार अनुवाद (अंग्रेज़ी) “अनिश्चित काल से अनिश्चित काल तक” परमेश्वर की स्तुति किए जाने का ज़िक्र करता है।
FONTE DEL MATERIALE: Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture [bi12], I Testimoni di Geova, proclamatori del Regno di Dio [jv], “Tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile”, edizione 1990 [si], La conoscenza che conduce alla vita eterna [kl], Il segreto della felicità familiare [fy], e Perspicacia nello studio delle Scritture, volumi 1 e 2 [it-1; it-2].
पाठ्य पुस्तकें: नियुक्तियाँ द होली बाइबल हिन्दी ओल्ड वर्शन [ohv], प्रहरीदुर्ग [w], “समस्त शास्त्र परमेश्वर से उत्प्रेरित और लाभदायक है” (१९९० संस्करण) [si, अंग्रेज़ी], “चर्चा के लिए बाइबल विषय” [td-Hi], ज्ञान जो अनन्त जीवन की ओर ले जाता है [kl], और पारिवारिक सुख का रहस्य [fy] पर आधारित होंगी।
5 Molti traduttori biblici hanno dimostrato sincero rispetto per il nome divino e l’hanno usato regolarmente nella loro traduzione.
५ अनेक बाइबल अनुवादकों ने ईश्वरीय नाम के लिए निष्कपट आदर दिखाया है और उसे अपने काम में बार-बार इस्तेमाल किया है।
È la prima volta che questa frase è stata ritrovata in un manoscritto ebraico, rivelando un testo che evidentemente sta alla base della traduzione greca.
पहली बार यह वाक्य किसी भी इब्रानी मूलपाठ में पाया गया है, जिस से एक ऐसा मूलपाठ प्रकट होता है जो प्रत्यक्षतः यूनानी अनुवाद का आधार है।
Perché la numerazione del libro dei Salmi non è uguale in tutte le traduzioni della Bibbia?
अलग-अलग बाइबल अनुवादों में भजन सहिंता की किताब में दी गयी आयतों के नंबर एक-दूसरे से मेल क्यों नहीं खाते?
La Traduzione del Nuovo Mondo usa il nome proprio di Dio, Geova, più di 7.000 volte.
नयी दुनिया अनुवाद में यहोवा नाम 7,000 से ज़्यादा बार आता है।
FONTE DEL MATERIALE: Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture [bi12], “Tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile”, edizione 1971 [si], Potete vivere per sempre su una terra paradisiaca [pe], Ragioniamo facendo uso delle Scritture [rs] e I giovani chiedono... Risposte pratiche alle loro domande [yp].
पाठ्य पुस्तकें: द न्यू वर्ल्ड ट्रान्सलेशन ऑफ द होली स्क्रीपचर [bi12], “ऑल स्क्रीपचर इज इन्स्पायर्ड ऑफ गॉड एण्ड बेनिफिशियल” [si], यू कॅन लिव फॉरएवर इन पॅरडाइज ऑन अर्थ [pe], बाइबल टॉपिक्स फॉर डिस्कशन [td], और युअर यूथ—गेटिंग द बेस्ट आउट ऑफ इट [yy], पाठ नियुक्तियों के आधार होंगे।
Secondo un’opera di consultazione la traduzione di Eck si attiene fedelmente ai testi originali e “merita riconoscimenti maggiori di quelli che ha ottenuto sinora”.
किर्खलिखेस हॉन्तलेक्सिकोन किताब के मुताबिक ऐक ने बाइबल के मूल पाठ का बिलकुल सही-सही अनुवाद किया था, पर इसके लिए “उसकी जितनी तारीफ की जानी चाहिए, उतनी नहीं की गयी।”

आइए जानें इतालवी

तो अब जब आप इतालवी में traduzione के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप इतालवी में नहीं जानते हैं।

इतालवी के अपडेटेड शब्द

क्या आप इतालवी के बारे में जानते हैं

इतालवी (italiano) एक रोमांस भाषा है और लगभग 70 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाती है, जिनमें से अधिकांश इटली में रहते हैं। इतालवी लैटिन वर्णमाला का उपयोग करता है। जे, के, डब्ल्यू, एक्स और वाई अक्षर मानक इतालवी वर्णमाला में मौजूद नहीं हैं, लेकिन वे अभी भी इतालवी से ऋणशब्दों में दिखाई देते हैं। 67 मिलियन वक्ताओं (यूरोपीय संघ की आबादी का 15%) के साथ इतालवी यूरोपीय संघ में दूसरा सबसे व्यापक रूप से बोली जाने वाली भाषा है और इसे 13.4 मिलियन यूरोपीय संघ के नागरिकों (3%) द्वारा दूसरी भाषा के रूप में बोली जाती है। इटालियन होली सी की प्रमुख कामकाजी भाषा है, जो रोमन कैथोलिक पदानुक्रम में लिंगुआ फ़्रैंका के रूप में कार्यरत है। एक महत्वपूर्ण घटना जिसने इतालवी के प्रसार में मदद की, वह थी 19वीं शताब्दी की शुरुआत में नेपोलियन की विजय और इटली पर कब्जा। इस विजय ने कई दशकों बाद इटली के एकीकरण को प्रेरित किया और इतालवी भाषा की भाषा को आगे बढ़ाया। इतालवी न केवल सचिवों, अभिजात वर्ग और इतालवी अदालतों के बीच, बल्कि पूंजीपति वर्ग द्वारा भी इस्तेमाल की जाने वाली भाषा बन गई।