Hvað þýðir acordo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins acordo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota acordo í Portúgalska.

Orðið acordo í Portúgalska þýðir samkomulag, samningur, samhljómur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins acordo

samkomulag

noun (De 1 (concórdia)

O casamento é um compromisso para a vida inteira, não um acordo temporário que pode ser facilmente desfeito.
Það er ævilöng skuldbinding en ekki tímabundið samkomulag sem er auðveldlega hægt að slíta.

samningur

noun (De 3 (pacto)

Isso seria impossível, visto que um pacto é um acordo, não algo tangível.
Auðvitað ekki, því að sáttmáli er samningur en ekki áþreifanlegur hlutur.

samhljómur

noun

Sjá fleiri dæmi

De acordo com Êxodo 23:9, como Deus queria que os israelitas tratassem os estrangeiros? Por quê?
Hvernig átti þjóð Guðs til forna að koma fram við útlendinga, samanber 2. Mósebók 23:9, og hvers vegna?
Além disso, as predições das Escrituras acontecem no tempo certo porque Jeová Deus pode fazer as coisas ocorrerem de acordo com o seu propósito e cronograma.
Og spádómar Biblíunnar rætast á réttum tíma vegna þess að Jehóva Guð getur látið atburði eiga sér stað í samræmi við vilja sinn og tímaáætlun.
A infecção aguda por Schistosoma é frequentemente assintomática; porém, a doença crónica é frequente, manifestando-se de modos diferentes de acordo com a localização do parasita, que envolve os sistemas gastrointestinal, urinário ou nervoso.
Bráð Schistosoma sýking er oft einkennalaus, en langvarandi veikindi eru algeng og sýna sig á mismunandi vegu eftir staðsetningu sníkilsins, þar á meðal eru meltingarfæri, þvagfæri eða taugakerfi.
Esse é o acordo, certo?
Ūađ er samūykkt, ekki satt?
“Que todos faleis de acordo”, exortou Paulo.
„Ég hvet ykkur . . . að vera öll samhuga,“ skrifar Páll.
De acordo.
Allt í lagi.
Mais recentemente, tem havido movimentos para ‘que se exerça um controle rigoroso’ sobre os acordos internacionais.
Undanfarið hefur verið talað um að setja bindandi ákvæði í alþjóðasamninga.
* (Revelação 17:3-5) De acordo com o que o apóstolo João observou a respeito dela, esta organização simbólica tem cometido fornicação espiritual com todos os governantes políticos da terra.
* (Opinberunarbókin 17:3-5) Samkvæmt því sem Jóhannes postuli sá hefur þetta táknræna heimsveldi drýgt andlegan saurlifnað með öllum pólitískum valdhöfum jarðar.
3:8) A recompensa é de acordo com o labor, não de acordo com os resultados desse labor.
Kor. 3:8) Launin fara eftir erfiðinu en ekki árangrinum.
Só mesmo o Criador todo-poderoso para ter esse nome e agir de acordo com o que ele significa!
Enginn getur staðið undir slíku nafni nema almáttugur skaparinn.
De acordo com certo erudito, os fariseus ensinavam que não se deviam confiar objetos de valor a esses, nem confiar no seu testemunho, nem tê-los como convidados, nem ser convidado deles, nem mesmo comprar algo deles.
Að sögn fræðimanns kenndu farísearnir að það ætti hvorki að trúa þeim fyrir verðmætum né treysta vitnisburði þeirra, bjóða þeim til sín sem gestum eða vera gestur þeirra og ekki einu sinni kaupa af þeim.
13 De acordo com Joel 1:14, a única esperança deles está em arrepender-se e em clamar “a Jeová por socorro”.
13 Samkvæmt Jóel 1 :14 er eina von þeirra að iðrast og hrópa „á hjálp til Jehóva.“
O argumento era: Visto que os homens não conseguem chegar a um acordo, o monarca tem de decidir.
Menn hugsuðu sem svo að valdhafinn yrði að taka ákvörðun um það úr því að þegnarnir gátu ekki orðið á eitt sáttir.
A tabela de custos unitários a ser aplicada ao seu projecto não pode ser exibida porque as actividades têm lugar em mais do que um local. Por favor seleccione manualmente a tabela de custos unitários apropriada, de acordo com as regras presentes no Guia do Programa Juventude em Acção.
Ekki er unnt að birta einingarkostnað sem á að nota í verkefninu sjálfvirkt, þar sem verkefnið fer fram á fleiri en einum stað. Vinsamlegast veljið réttan einingarkostnað í samræmi við reglurnar sem koma fram í Handbók Evrópu unga fólksins.
De acordo com 1 Timóteo 4:16, por que devemos ensinar perita e zelosamente?
Hvers vegna ættum við, samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 4:16, að kenna af leikni og kostgæfni?
3 E se não for fiel, não terá participação na igreja; contudo, poderá permanecer em sua herança, de acordo com as leis do país.
3 En reynist þær ekki staðfastar, skulu þær ekki eiga samfélag í kirkjunni. Samt mega þær halda erfðahluta sínum í samræmi við lög landsins.
Você sem dúvida tem observado que quando procura saber qual é a vontade de Deus num determinado assunto e se empenha em agir de acordo, os resultados são excelentes.
Það hefur örugglega verið þér til blessunar að kynna þér vilja Jehóva í hverju máli og breyta í samræmi við það.
Isso está de acordo com a orientação que Jesus deu a seus discípulos: “De graça recebestes, de graça dai.” — Mateus 10:8.
Það er í samræmi við leiðbeiningarnar sem Jesús gaf lærisveinum sínum: „Gefins hafið þér fengið, gefins skuluð þér láta í té.“ – Matteus 10:8.
De acordo com Filipenses 4:6, 7, o que pode a oração fazer por nós?
Hvað getur bænin gert fyrir okkur samkvæmt Filippíbréfinu 4: 6, 7?
Ainda bem que não assinei um acordo pré-nupcial.
Guđi sé lof ađ ég undirritađi ekki kaupmála.
Alessa, já com 14 anos, acorda e sai do hospital para encontrar a sua metade.
Hún lést aðeins 24 ára gömul og hafði þá reist spítala og þjónustað sjúka.
4 E aconteceu que depois de haver terminado o navio de acordo com a palavra do Senhor, meus irmãos viram que estava bom e que o trabalho fora muito bem executado; tornaram a ahumilhar-se, portanto, diante do Senhor.
4 En svo bar við, að þegar ég hafði lokið skipssmíðinni eftir orði Drottins, sáu bræður mínir, að skipið var traust og að sérstaklega var vel frá því gengið. Þess vegna auðsýndu þeir Drottni aauðmýkt sína enn á ný.
32 Ora, o objetivo desses advogados era obter lucro; e eles obtinham lucro de acordo com o seu trabalho.
32 En það, sem fyrir lögvitringunum vakti, var að hagnast, og hagnaður þeirra fór eftir verkefnum þeirra.
De acordo com um estudioso, a palavra grega traduzida “perdoar liberalmente” “não é a palavra que se costuma usar para traduzir perdão . . . mas tem um significado mais profundo que enfatiza a natureza generosa do perdão”.
Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“.
32 E agora, eis que escrevemos este registro de acordo com nosso conhecimento, em caracteres denominados por nós aegípcio reformado, sendo transmitidos e alterados por nós segundo nossa maneira de falar.
32 Og sjá. Vér höfum fært þessar heimildir í letur í samræmi við þekkingu vora á því letri, sem á meðal vor nefnist aendurbætt egypska og sem vér höfum hlotið í arf og breytt í samræmi við málfar vort.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu acordo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.