Hvað þýðir al principio í Spænska?
Hver er merking orðsins al principio í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota al principio í Spænska.
Orðið al principio í Spænska þýðir fyrst, upphaflegur, upprunalegur, fyrstur, frum-. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins al principio
fyrst(first) |
upphaflegur(initially) |
upprunalegur(initially) |
fyrstur(first) |
frum-(first) |
Sjá fleiri dæmi
Pero, al principio, solo su propia tribu, Judá, lo aceptó. Í fyrstu viðurkenndi aðeins hans eigin ættkvísl, Júdaættkvísl, hann. |
Bueno, es probable que no estén acostumbrados a ciertas comidas, sobre todo al principio. Mundu að þau eru kannski ekki vön þeim mat sem er algengur í landinu – að minnsta kosti ekki í fyrstu. |
9. a) ¿Qué le ha sucedido al optimismo que existía al principio de este siglo? 9. (a) Hvað er orðið um þá bjartsýni sem ríkti við síðustu aldamót? |
Al principio, sus padres no sabían nada de esto. Í fyrstu vissu foreldrar hans ekki af því. |
Al principio trabajé en un supermercado. Til að byrja með vann ég í matvörudeild í stórmarkaði. |
“Al principio, no quería ver a nadie —admite Ana, mencionada antes—. „Til að byrja með langaði mig ekki einu sinni að hitta neinn,“ segir Anna sem vitnað er í fyrr í greininni. |
No obstante, al principio no comprendieron todo lo que abarcaba mantenerse al margen de la política. En í fyrstu skildu þeir ekki fyllilega hvað það útheimti af þeim að halda sig utan við stjórnmál að öllu leyti. |
Puede que al principio algunas de ellas no parecieran muy lógicas. Við fyrstu sýn virtust sum fyrirmælin ekki góð herkænska. |
Al principio los extrañaba tanto... Í fyrstu saknaði ég fjölskyldunnar sárlega. |
Al principio, daba miedo pero todo lo extraordinario empieza dando un poco de miedo, ¿no? Það var ógnvekjandi í fyrstu en er það besta í lífinu ekki örlítið ógnvekjandi í fyrstu? |
Algunos cambios que al principio parecen malos podrían acabar siendo buenos. Og sumar breytingar, sem virðast í fyrstu vera slæmar, geta reynst vera til góðs. |
Cuide su salud: La aflicción puede causarle un gran desgaste, sobre todo al principio. Gættu heilsu þinnar: Sorgin getur slitið þér út, einkum í byrjun. |
Ismael, mencionado al principio del artículo, recibió una crianza cristiana, pero abandonó la adoración verdadera durante unos años. Brad sem minnst var á í byrjun greinarinnar fékk kristið uppeldi en hann féll frá sannri tilbeiðslu í nokkur ár. |
Al principio no quise escucharlos porque no confiaba en los blancos. Í fyrstu vildi ég ekki hlusta því að ég treysti ekki hvítum mönnum. |
No dejemos el amor que teníamos al principio Afræktu ekki þinn fyrri kærleika |
Al principio usaron y distribuyeron varias versiones bíblicas. Þjónar Jehóva hafa notað og dreift ýmsum útgáfum Biblíunnar. |
Era brillante, rosa y brillante como lo había sido al principio. Það var bjart, bleikur og glansandi eins og það hafði verið í fyrstu. |
Al principio mis hijos me hacian compañia. Í fyrstu héldu börnin mér félagsskap. |
Al principio era muy polémico y desafiante cuando hablaba con los testigos de Jehová. Til að byrja með var hann þrætugjarn og ósammála vottum Jehóva þegar hann ræddi við þá. |
¿Recuerda las tres situaciones que planteamos al principio del artículo? Lítum aftur á dæmin þrjú sem nefnd voru í byrjun greinarinnar. |
“Al principio pensé: ‘¡Caramba, qué bien me desquité!’.” „Fyrst hugsaði ég með mér: Vá, nú náði ég mér niðri á henni.“ |
Eran una bonita pareja al principio pero no pasó mucho tiempo antes de que comenzaran a pelear. Ūau voru indæl í fyrstu en ūađ leiđ ekki á löngu ūar til ūau tķku ađ rífast. |
Al rayar el alba, cuando se acercaron a la orilla, al principio no lo reconocieron. Þeir þekktu hann ekki í fyrstu þegar þeir komu nær ströndinni í dögun. |
”Al principio todo fue bien. Í fyrstu gekk allt eins og í sögu. |
Al principio, no hubo respuesta, pero todos pudimos ver el efecto del Espíritu de Dios sobre él. Í fyrstu svaraði hann ekki, en við sáum allir þau áhrif anda Guðs sem hvíldu á honum. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu al principio í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð al principio
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.