Hvað þýðir aproximar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins aproximar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aproximar í Portúgalska.
Orðið aproximar í Portúgalska þýðir nálgast, Rólega inn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins aproximar
nálgastverb Quando este se aproximou, o coração de Eliú começou a bater forte e a tremer. Hjarta hans titrar og tekur kipp er stormurinn nálgast. |
Rólega inn
|
Sjá fleiri dæmi
A força gravitacional exercida pelo Sol permite que a Terra orbite à sua volta a uma distância de 150 milhões de quilômetros, sem se afastar ou se aproximar. Aðdráttarafl sólar heldur jörðinni á sporbraut í 150 milljón kílómetra fjarlægð og tryggir að hún svífi hvorki burt né dragist að henni. |
Têm estado a aproximar-se durante a noite. Ūeir hafa nálgast í alla nķtt. |
Receio aproximar-me das pessoas, porque não sei como fazê-lo. Ég ķttast ađ tengjast fķlki af ūví ég kann ūađ ekki. |
Se ele te deixar se aproximar. Ef hann hleypir ūér nķgu nálægt. |
Oramos para nos aproximar de nosso Pai Celestial, para receber Seu Espírito e sentir Seu amor. Við biðjumst fyrir til að komast nær himneskum föður, til að meðtaka anda hans og skynja kærleika hans. |
Este tem de se aproximar de Deus a fim de apanhar o rolo da Sua mão direita. Hann þarf að ganga fram fyrir Guð til að taka við bókrollu úr hægri hendi hans. |
Em alguns casos, aconteceu de a polícia se aproximar de alguns publicadores que estavam participando em certa modalidade do ministério e lhes dizer que estavam violando a lei e, portanto, deveriam parar de pregar. Stundum hefur lögreglan nálgast boðbera, sem eru að sinna boðunarstarfinu í einhverri mynd, og sagt þeim að þeir séu að brjóta lög og skipað þeim að hætta. |
13 Entre as ofertas feitas voluntariamente como dádiva ou como maneira de se aproximar de Deus, para obter seu favor, havia as ofertas queimadas, as ofertas de cereais e as ofertas de participação em comum. 13 Brennifórnir, matfórnir og heillafórnir voru meðal sjálfviljafórna sem færa mátti til að nálgast Guð og öðlast velþóknun hans. |
Por causa dessa profecia confiável, o povo judeu do primeiro século “sabia que as setenta semanas de anos fixadas por Daniel estavam para terminar; ninguém se admirou de ouvir João Batista anunciar que o Reino de Deus se aproximara”. — Manuel Biblique, de Bacuez e Vigouroux. Út af þessum áreiðanlega spádómi vissu Gyðingar fyrstu aldar „að hinar sjötíu sjöundir ára, sem Daníel hafði tilgreint, voru að taka enda. Það kom engum á óvart að heyra Jóhannes skírara kunngera að Guðsríki væri í nánd.“ — Manuel Biblique eftir Bacuez og Vigouroux. |
Ele näo vai aproximar- se de si mais de # metros Hann kemst ekki nálægt þér |
O sacramento ajudou e continua a ajudar Diane a sentir o poder do amor de Deus, a reconhecer a mão do Senhor em sua vida e a aproximar-se do Salvador. Sakramentið hjálpaði – og heldur áfram að hjálpa – Diane að skynja kraft guðlegrar elsku, bera kennsl á hönd Drottins í lífi hennar og komast nær frelsaranum. |
Ao aproximar-se de casa, seu pai toma a iniciativa positiva de dar-lhe boas-vindas, até mesmo preparando-lhe um banquete. Er hann nálgast heimili sitt stígur faðir hans það jákvæða skref að bjóða hann velkominn og heldur jafnvel veislu. |
Quanto mais profissional nos torna-mos, mais nos podemos aproximar do cliente. Ūegar viđ verđum fagmenn komumst viđ nær viđskiptavininum. |
Ao se aproximar o tempo designado a execução do julgamento final de Jeová, ecoa-se com compelente urgência o convite: “O espírito e a noiva estão dizendo: ‘Vem!’” Þegar nálgast tilsettur tími Jehóva til að fullnægja lokadóminum bergmálar af knýjandi ákafa og síauknum krafti boðið: „Andinn og brúðurin segja: ‚Kom þú!‘“ |
Ao se aproximar o fim de seu tempo como diácono, converse com seus pais ou com um líder do sacerdócio sobre as experiências que teve ao realizar suas metas de orar e estudar as escrituras, viver dignamente e entender a doutrina. Í lok tímabils þíns sem djákna skalt þú tala um upplifun þína við að fara eftir áætlunum þínum um að biðja og nema í ritningunum, lifa verðugu lífi og skilning á kenningunum við foreldra þína eða prestdæmisleiðtoga. |
Eu gostava da intimidade, de me aproximar dos pacientes e criar um vínculo com eles.” Ég kunni vel við hið nána samband sem myndaðist við sjúklingana og gat sett mig í spor þeirra.“ |
Seja diligente ao se aproximar o fim Vertu iðjusamur er endirinn nálgast |
Ao se aproximar o dia 24 de março, contate novamente cada uma delas para reforçar o convite e combinar os últimos detalhes. Þegar 24. mars nálgast skaltu hafa aftur samband við þá sem þú bauðst. |
Posso aproximar- me? Háttvirtur dómari, leyfist mér að koma nær |
Se no momento você acha difícil aproximar-se dos pais, procure um amigo cristão, como o descrito em Provérbios 17:17: “O verdadeiro companheiro está amando todo o tempo e é um irmão nascido para quando há aflição.” (NW) Ef þér finnst orðið erfitt að leita til foreldra þinna skaltu leita uppi kristinn vin eins og þann sem lýst er í Orðskviðunum 17:17: „Vinur elskar ætíð og í nauðum er hann sem bróðir.“ |
Meu coração disparou quando o vi aproximar. Hjartađ tķk kipp ūegar ég horfđi á hann ríđa nær. |
Pressinto um crime por ódio a se aproximar. Ūađ fer ađ líđa ađ hatursglæp. |
Mas não espere uma crise para se aproximar de Deus. En ekki bíða eftir að eitthvað alvarlegt gerist áður en þú nálægir þig Guði. |
O Natal tem a maestria divina de nos aproximar como família, amigos e comunidade. Jólin búa yfir guðlegum eiginleika til að sameina okkur sem fjölskyldur, vini og samfélög. |
“Violino”, disse ele ao se aproximar. „Fiðla,“ sagði hann, er hann kom nær mér. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aproximar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð aproximar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.