Hvað þýðir başlangıç í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins başlangıç í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota başlangıç í Tyrkneska.

Orðið başlangıç í Tyrkneska þýðir byrjun, upphaf, angi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins başlangıç

byrjun

noun

Hayat yarışında hangi teşvik edici başlangıca şahit oluyoruz?
Hvaða uppörvandi byrjun sjáum við í kapphlaupinu um lífið?

upphaf

noun

Mutlu bir evlilik için hangi şey iyi bir başlangıç olabilir?
Hvað getur verið gott upphaf að hamingjusömu hjónabandi?

angi

noun

Sjá fleiri dæmi

Başlangıç sırası
Upphafsröð
Masaüstüne Hızlı Bir Başlangıç
Skyndileiðbeiningar yfir skjáborðið
“Onları Yaratanın, başlangıçta erkek ve dişi olarak yarattığını okumadınız mı? O şöyle demişti: ‘Bu nedenle, insan annesini ve babasını bırakacak, karısına bağlanacak ve ikisi tek beden olacaklar.’
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘
Şunları yazıyor: “Bu dünya kudretinin [Mısır’ın] devrilmesi son hüküm gününde, Tanrı’dan korkmaz her kudretin yok olmasının bir alameti ve başlangıcıdır.”
Hann segir: „Fall þessa heimsveldis [Egyptalands] er fyrirboði og undanfari þess að öllum óguðlegum heimsveldum verði kollvarpað á degi hinsta dóms.“
Başlangıçta Hayat Nasıldı?
Hvernig var lífið í paradís?
Öyle umuyorum ki bu Lucas Köşkü'nün varlığınızla onurlandığı birçok etkinliğin başlangıcı olacaktır.
Ég vona að þér heiðrið Lucas Lodge oftar með nærveru yðar.
(Matta 10:32, 33) İsa’nın sadık ilk takipçileri, Hıristiyan hayatlarının ‘başlangıcından’ beri Tanrı’nın Oğlu hakkında işittikleri şeylere bağlı kaldılar.
(Matteus 10:32, 33) Drottinhollir fylgjendur Jesú á fyrstu öld héldu sér fast við það sem þeir höfðu heyrt um son Guðs „frá upphafi“ ævi sinnar sem kristnir menn.
Öğrendiğimiz ilk şeylerden biri Başlangıç 3:15’teki geleceğe yönelik sözlerdi.
Spádómurinn í 1. Mósebók 3:15 var eitt af því fyrsta sem við fórum yfir.
Bitiş tarihi başlangıç tarihinden sonra olmalıdır. Faaliyet bitiş tarihi de proje bitiş tarihinden önce olmalıdır. Lütfen tarihin formatını (gg-aa-yyyy) da kontrol ediniz.
Lokadagur verður að koma á eftir upphafsdegi. Lokadagur viðburðar verður að koma áður en lokadagur verkefnisins. Vinsamlega staðfestið einnig formið á dagsetningunni (mm-dd-áááá).
Bakın, atalarımızın ölüm uykusuna daldığı günlerden beri, yaratılışın başlangıcından bu yana her şey olduğu gibi sürüp gidiyor” (2. Petrus 3:4).
Því að frá því feðurnir sofnuðu stendur allt við sama eins og frá upphafi veraldar.“ — 2. Pétursbréf 3:4.
Başlangıçta eski bir kavim için konulmuşlarsa da, bu yasalar uzmanların ancak son yüzyıllarda buldukları bilimsel gerçekleri yansıtırlar.
Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum.
Böylece, yeryüzüyle ilgili başlangıçtaki Kendi amacının yerine getirilmesi mümkün oldu.
Þannig gat upprunalegur tilgangur Guðs með jörðina orðið að veruleika.
Evlenmeyi düşünen bir Hıristiyan Tanrı’nın rehberliğini dikkate alırsa iyi bir başlangıç yapabilir.
Þjónar Guðs eru í prýðilegri aðstöðu til að byggja hjónaband á góðum grunni með því að fylgja leiðbeiningum Biblíunnar.
Eğer gerçek bir başlangıç yapmaya karar verirsek bugün kaç hayatı kurtarabiliriz?
Hversu mörgum lífum getum við bjargað í dag ef við ákveðum að ganga í málin?
Fakat başlangıçta sadece ait olduğu Yahuda sıptı onu kabul etti.
Í fyrstu viðurkenndi aðeins hans eigin ættkvísl, Júdaættkvísl, hann.
Hal’ın başlangıçta iki seçeneği vardır.
Hann hefur því val um tvo áfangastaði.
Yeni Çeviri’ye göre Yuhanna 1:1 şöyle der: “Başlangıçta Söz vardı.
Í Jóhannesarguðspjalli 1:1 stendur: „Í upphafi var Orðið, og Orðið var hjá Guði, og Orðið var Guð.“
Başlangıçta Mukaddes Kitap okumasından ve kişisel tetkikten zevk almasak bile, eğer sebatla devam edersek bilginin ‘canımıza hoş geldiğini’ göreceğiz ve o zaman tetkik vaktini hevesle bekleyeceğiz.—Süleymanın Meselleri 2:10, 11.
Við uppgötvum að ‚þekking verður sálu okkar yndisleg‘ ef við erum þrautseig og þá förum við að hlakka til námsstundanna, þó að við höfum ekki sérstaka ánægju af biblíulestri og einkanámi til að byrja með. — Orðskviðirnir 2:10, 11.
Mukaddes Kitap, Tanrı’nın başlangıçta insanların ölmelerini amaçlamadığını açıkça gösteriyor.
Biblían tekur skýrt fram að í upphafi ætlaði Guð mönnum ekki að deyja.
Yeni bir başlangıç yaparız.
Byrjađ upp á nũtt.
Bahçenin girişine sürekli dönen alevli bir kılıçla birlikte kerubileri, yani çok yüksek konumdaki melekleri yerleştirmişti (Başlangıç 3:24).
Jehóva sá til þess með því að setja kerúba, afar háttsetta engla, og logandi sverð, sem snerist í sífellu, við inngang garðsins. – 1. Mósebók 3:24.
Tanrı insanların yeryüzündeki cennette sonsuza dek yaşamasıyla ilgili başlangıçtaki amacını gerçekleştirdiğinde manevi nimetlerin yanı sıra maddi nimetlere de sahip olacağız.
Auk þess að eiga náið samband við Guð fá mennirnir alls konar efnisleg gæði þegar Guð lætur upphaflega ætlun sína ná fram að ganga og mennirnir hljóta eilíft líf í paradís á jörð.
Mukaddes Kitap ölümün ‘dünyaya girdiğini’ söyleyerek, başlangıçta insanların ölmesinin amaçlanmadığını gösterir.
Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja.
Başlangıçta çok umudum vardı ama bu kadar zamandan sonra kalmadı.
Ég hafði ekki mikla von til að byrja með en eftir allan þennan tíma var ég úrkula vonar.
Gerçekten yeni bir başlangıç.
Svo sannarlega nýtt upphaf.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu başlangıç í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.