Hvað þýðir bebek í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins bebek í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bebek í Tyrkneska.

Orðið bebek í Tyrkneska þýðir ungbarn, brjóstbarn, smábarn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bebek

ungbarn

nounneuter

Bir bebeği vaftiz etmek yanlıştır. Çünkü bebek anlayıp karar veremez ve şakirt olamaz.
Ungbarnaskírn er röng vegna þess að ungbarn getur ekki skilið, tekið ákvarðanir og gerst lærisveinn.

brjóstbarn

noun

smábarn

noun

Schmidt, biz düşünüyorduk da senin bebek halin, nasıl olurdu acaba?
Við vorum að hugsa um hvernig þú varst sem smábarn.

Sjá fleiri dæmi

Ben onun bebeğiyim.
Ég er litla barnio hans.
Doğru arabayı almak için bekliyorum, bebeğim.
Ég er bara ađ bíđa eftir ūeim rétta til ađ kaupa, elskan.
Öyleyse böyle bir bebeğin yaşamının Tanrı için çok değerli olduğu açıktır.
Það er því ljóst að líf ófædds barns er mikils virði í augum Guðs.
Eşi ve küçük bebeğiyle yaşadıkları daireden yakınlardaki bir başka daireye bugün taşınmaları gerektiğini daha yeni öğrenmişti.
Hann hafði nýlega komist að því að hann yrði að flytja, ásamt eiginkonu sinni og ungum dreng þeirra, úr íbúðinni sem þau höfðu til umráða í aðra ekki all fjarri.
Bana bebek gibi davranmayı bırakır mısın?
Komdu ekki fram viđ mig eins og krakka.
Daha sonra bebek, hemen hemen bir mumya gibi kundağa sarılıyordu.
Síðan var barnið vafið í reifar, nánast eins og múmía.
Birkez daha bana yaklaş da dilini oradaki bebek kâtilini sikmek için kullanacağım.
Ef ūú kemur aftur svona nálægt mér rek ég tunguna á ūér í augađ á barnamorđingjanum ūarna!
Marco, birlikte olmamamızın bebekle bir alakası yoktu.
Ūađ ađ viđ erum ekki saman hefur ekkert međ barniđ ađ gera.
(İşaya 28:9) İşaya, burada küçük bebeklere seslendiğini mi sandı?
(Jesaja 28:9) Hélt Jesaja sig vera að tala við smábörn?
Axe ile bebek.'"
Baby með Axe. "
Kutsal Kitap ölü doğmuş veya düşük sonucu kaybedilmiş bebeklerin dirilmesi konusuna hiç doğrudan değinmez.
Í Biblíunni er hvergi talað berum orðum um upprisu fósturs sem deyr eða barns sem fæðist andvana.
Rio'ya, bebeğim!
Ríķ, gæskur!
Bebeğim... sen şaka yapmıyorsun.
Elskan mín, ūađ segirđu satt.
Tamam, bebeğim. Şimdi yapacağımız şu...
Ūú stendur ūig vel, elskan.
Bebeklere refakat etme hizmetleri
Barnagæsla
Bu kadar küçük bir bebek gülüseyemez dediler.
Sagt er ađ svona ung börn geti ekki brosađ.
Sanırım bebek yapmakta sıkıntı çekiyorlar.
Ūau eiga örugglega í erfiđleikum međ ađ búa til barn.
Beş farklı çeşit çikolata aldım ve bu bebek bezlerinin içinde erittim.
Ég tķk fimm gerđir af súkkulađistöngum og bræddi ūær í bleyjurnar.
Kucağında bebeğiyle birlikte İspanya’ya varan Patricia da şöyle diyor: “Ondan başka kimsem yok.
Patricia náði til Spánar með litlu dóttur sína í fanginu.
Doksanlı yıllara hoşgeldin, bebek.
Velkominn í Níurnar.
Altı ay kadar sonra onun da bir bebeği olacaktı.
Eftir um sex mánuði á hún sjálf von á barni.
Bakın, bebeğim ünlüymüş.
Sjáiđ bara, hann er frægur.
Bebeği al.
Sæktu dúkkuna.
Sanki Üç Adam ve Bir Bebek.
Svei mér ef þetta eru ekki Þrír menn og barn.
Bu bebek enerjiyi değişik bir şekilde işliyor.
Barniđ vinnur öđruvísi úr orku.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bebek í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.