Hvað þýðir celeste í Spænska?
Hver er merking orðsins celeste í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota celeste í Spænska.
Orðið celeste í Spænska þýðir blár. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins celeste
blárnoun |
Sjá fleiri dæmi
Santiago se refirió a dádivas como esa cuando dijo: “Toda dádiva buena y todo don perfecto es de arriba, porque desciende del Padre de las luces celestes, y con él no hay la variación del giro de la sombra”. Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“ |
Probablemente los cuerpos celestes más lejanos y brillantes del universo Fyrirbæri sem líkist stjörnum; hugsanlega fjarlægustu og björtustu fyrirbæri alheimsins. |
13 Sí, los fenómenos celestes que predijo Joel, así como las profecías que ya hemos mencionado, se cumplirían cuando Jehová ejecutara su sentencia. 13 Já, eins og var með hina spádómana, sem við höfum nefnt, áttu fyrirbærin á himni, sem Jóel spáði um, að koma fram þegar Jehóva fullnægði dómi. |
“TODA dádiva buena y todo don perfecto es de arriba, porque desciende del Padre de las luces celestes, y con él no hay la variación del giro de la sombra”, escribió el discípulo Santiago (Santiago 1:17). „SÉRHVER góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna,“ skrifaði lærisveinninn Jakob. |
Posiblemente ese cataclismo celeste fue el que registraron los astrónomos chinos describiéndolo como una “estrella visitante” que apareció de repente en Taurus el 4 de julio de 1054 y resplandecía con tal brillantez que pudo verse a plena luz del día durante veintitrés días. Hugsanlegt er að kínverskir stjörnufræðingar hafi orðið vitni að þessum himinhamförum en þeir lýstu „gestastjörnu“ í Nautsmerkinu sem birtist skyndilega hinn 4. júlí árið 1054 og skein svo skært að hún sást um hábjartan dag í 23 daga. |
En 1610 descubrió con su telescopio cuerpos celestes que nunca antes se habían observado, y se convenció de que había encontrado la confirmación de dicha teoría. Hann sannfærðist um að hann hefði staðfest sólmiðjukenninguna eftir að hann fór að skoða himingeiminn með sjónauka sínum árið 1610 og uppgötvaði áður óþekkt himintungl. |
Los científicos han mostrado que la influencia que los cuerpos celestes ejercen sobre cada persona, si es que se ejerce alguna, es insignificante. Vísindamenn hafa sýnt fram á að áhrif himintunglanna á einstaklinginn eru óveruleg, ef nokkur. |
Del mismo modo, el profesor René Dubos dice: “La mayoría de las personas cultas aceptan ahora como un hecho que todo lo que hay en el cosmos —desde los cuerpos celestes hasta los seres humanos— se ha desarrollado y sigue desarrollándose mediante procesos evolutivos”. Prófessor René Dubos tekur í sama streng: „Flestir upplýstir menn viðurkenna nú sem staðreynd að allt í alheiminum — frá himintunglunum til mannanna — hafi þróast og haldi áfram að þróast.“ |
La Biblia las utiliza en muchas ocasiones, recurriendo para ello a las creaciones divinas —plantas, animales y cuerpos celestes— y a la experiencia humana. Biblían er auðug að myndmáli sem sótt er til sköpunarverksins — jurtanna, dýranna og himintunglanna — auk þess sem byggt er á mannlegri reynslu. |
Finalmente, en 1687 E.C., sir Isaac Newton publicó sus hallazgos de que la Tierra se sostenía en el espacio debido a la atracción mutua que existe entre los diferentes cuerpos celestes, es decir, la gravitación. Loks, árið 1687, birti Sir Isaac Newton þær niðurstöður athugana sinna að jörðin héldist á sínum stað í geimnum miðað við önnur himintungl vegna gagnkvæms aðdráttarafls, það er að segja þyngdaraflsins. |
Los tres evangelios mencionan lo que pudiéramos denominar fenómenos celestes: el Sol y la Luna se oscurecen y las estrellas caen del cielo. Öll guðspjöllin þrjú nefna það sem við gætum kallað fyrirbæri á himni — sól og tungl myrkvast og stjörnur hrapa. |
¿El icono puede ser celeste? Get ég fengiđ tákniđ í blķmabláu? |
Según The World Book Encyclopedia, la astrología “se basa en la creencia de que los cuerpos celestes forman figuras que revelan rasgos del carácter de las personas o su futuro”. Samkvæmt Íslensku alfræðiorðabókinni er stjörnuspeki „fræði þar sem leitast er við að finna samræmi á milli stöðu reikistjarna og persónuleika manns með hjálp stjörnukorts“. |
Celeste y Franco finalmente se casan y van de luna de miel a Asizi. Bree og Orson fara loksins í brúðkaupsferðina sína. |
Aquel hallazgo desbarató la idea, común en aquel tiempo, de que todos los cuerpos celestes giraban en torno a la Tierra. Það sem hann sá kollvarpaði þeirri ríkjandi skoðun að allir himinhnettir hlytu að snúast um jörðina. |
La gravedad mantiene los cuerpos celestes en su lugar Þyngdaraflið heldur himintunglunum hverju á sínum stað. |
El discípulo Santiago dijo que “toda dádiva buena y todo don perfecto es de arriba, porque desciende del Padre de las luces celestes”, Jehová Dios (Santiago 1:17). Lærisveinninn Jakob sagði að ‚sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa væri ofan að og kæmi niður frá föður ljósanna,‘ Jehóva Guði. |
Sus esferas transparentes y los cuerpos celestes sujetos a ellas jamás cambiarían ni se consumirían ni morirían. Kristalshvelin og himintunglin, sem fest væru við þau, myndu aldrei breytast, ganga úr sér eða deyja. |
Es el “Padre de las luces celestes”. Hann er ‚faðir ljósanna.‘ |
Por eso un libro sobre ciudades antiguas, Great Cities of the Ancient World, dice: “La astrología se fundaba en dos ideas babilónicas: el zodíaco y la divinidad de los cuerpos celestes. Bókin Great Cities of the Ancient World segir: „Stjörnuspáfræðin byggðist á tveim babýlonskum hugmyndum: Dýrahringnum og guðlegu eðli himintunglanna. . . . |
Aunque generalmente las auroras aparecen como fajas onduladas de luz, uno de estos deslumbrantes despliegues de luz apareció en la forma de una gigantesca bóveda celeste con rayos arqueados que emanaban de un punto central situado directamente encima de los observadores y que se extendían hacia abajo, hasta el horizonte, circundándolos por completo. Algengt er að norðurljós birtist sem bogi eða band er gengur í bylgjum eða dansar fram og aftur um himininn. Einu sinni sáust norðurljós sem líktust einna helst risahvolfþaki með ljósbogum er lágu frá sjóndeildarhring og mættust í einum þunkti yfir höfði áhorfenda. |
Ella es Celeste. Ūetta er Celeste. |
Recurra al Creador de esas miríadas de galaxias celestes para que Él le suministre la energía espiritual. Leitaðu til skapara hinna óteljandi vetrarbrauta og biddu hann að endurnýja andlegan þrótt þinn. |
¿Qué ataduras las sujetaban a ellas y a todos los demás cuerpos celestes en sus posiciones relativas? Hvaða strengir og fjötrar héldu þessum stjörnum og öllum öðrum himintunglum á sínum stað? |
Los cuerpos celestes estaban fijados a tales esferas invisibles. Himintunglin taldi hann vera fest á þessi ósýnilegu hvel. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu celeste í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð celeste
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.