Hvað þýðir comilão í Portúgalska?

Hver er merking orðsins comilão í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota comilão í Portúgalska.

Orðið comilão í Portúgalska þýðir átvagl, mathákur, svelgur, jarfi, svín. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins comilão

átvagl

(glutton)

mathákur

(glutton)

svelgur

(glutton)

jarfi

(glutton)

svín

Sjá fleiri dæmi

Essas pistas são ímãs para os comilões.
Ūessir salir eru segull fyrir matháka.
Rolo, seu comilão.
Raggi, ormurinn ūinn.
A Palavra de Deus aconselha sabiamente: “Não venhas a ficar entre os beberrões de vinho, entre os que são comilões de carne.”
Orð Guðs gefur þessi viturlegu ráð: „Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt.“
Quando “ouvem” os sinais químicos que indicam a existência de uma inflamação em determinado lugar, os monócitos saem da corrente sanguínea e penetram no tecido afetado, onde se transformam em macrófagos, que quer dizer, “comilões”.
Þegar einkjörnungar „frétta“ (með efnaboðum) af sýkingu á ákveðnu svæði yfirgefa þeir blóðrásina og smjúga inn í sýkta vefinn þar sem þeir breytast í gleypifrumur (stórar átfrumur).
Se esta não fosse uma questão apropriada de preocupação por parte dos servos de Deus, por que diria a Palavra de Jeová em Provérbios 23:20: “Não venhas a ficar entre os beberrões de vinho, entre os que são comilões de carne”?
Ef þetta væri ekki mál sem þjónar Guðs þyrftu að hafa áhyggjur af, hvers vegna skyldi orð Jehóva þá segja í Orðskviðunum 23: 20: „Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt“?
RECANTO DO COMILÃO
Ūađ getur veriđ hættulegt.
Alguns o chamaram de “homem comilão e dado a beber vinho, amigo de cobradores de impostos e de pecadores”.
Hann var kallaður „mathákur og vínsvelgur, vinur tollheimtumanna og bersyndugra“.
“Não venhas a ficar entre os beberrões de vinho, entre os que são comilões de carne”, declara a Bíblia.
„Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt,“ segir Biblían.
Do Apóstolo Paulo foi dito que era louco e delirava.5 Nosso Amado Salvador, o Filho de Deus, foi rotulado de comilão, beberrão e endemoniado.6
Páll postuli var sagður óður og firrtur viti.5 Okkar ástkæri frelsari, sonur Guðs, var stimplaður mathákur, vínsvelgur og haldinn illum öndum.6
O Rei Salomão, do Israel antigo, advertiu: “Não venhas a ficar entre os beberrões de vinho, entre os que são comilões de carne.”
Salómon konungur Ísraels til forna veitti þessa viðvörun: „Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt.“
O Filho do homem veio comendo e bebendo, mas vós dizeis: ‘Eis um homem comilão e dado a beber vinho!’”
Og Mannssonurinn er kominn, etur og drekkur, og þér segið: ‚Hann er mathákur og vínsvelgur.‘“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu comilão í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.