Hvað þýðir conter í Portúgalska?
Hver er merking orðsins conter í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota conter í Portúgalska.
Orðið conter í Portúgalska þýðir innihalda, felast, rúma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins conter
innihaldaverb Logo abaixo do revestimento no lado de cima da folha há um conjunto de células contendo cloroplastos. Rétt undir vaxhúðinni á efra borði blaðsins er fjöldi frumna sem innihalda grænukorn. |
felastverb 37 Examinai estes amandamentos, porque são verdadeiros e fiéis; e as profecias e as bpromessas neles contidas serão todas cumpridas. 37 Kannið þessi aboð, því að þau eru sönn og áreiðanleg og spádómarnir og bfyrirheitin, sem í þeim felast, munu öll uppfyllast. |
rúmaverb A região de Megido não poderia começar a conter todos “os reis da terra, e os seus exércitos”. Megiddósvæðið myndi hvergi nærri rúma „konunga jarðarinnar og hersveitir þeirra.“ |
Sjá fleiri dæmi
Não consigo conter-me, Bernie. Ég get ekki ađ ūví gert, Bernie. |
Dada a capacidade do navio, que o senhor conhece, e por consequência a quantidade de ar que ele pode conter. “ „Húsbóndinn þekkir burðarmagn skipsins, og getur því reiknað hve mikið loft það rúmar. |
Um punhado de solo fértil pode conter espantosos seis bilhões de microorganismos! Þótt ótrúlegt sé geta verið heilir sex milljarðar örvera í einni hnefafylli af gróðurmold! |
O nome do álbum não pode conter '/' Nafn albúms má ekki innihalda '/' |
No meio da oração, não mais podíamos conter as lágrimas. Þegar bænin var hálfnuð gátum við ekki lengur haldið aftur af tárunum. |
Com mais elementos que uma frase falada ou escrita, uma proteína comum pode conter de 300 a 400 aminoácidos. Hins vegar eru gjarnan 300 til 400 amínósýrur í einu prótíni þannig að þau eru öllu lengri en töluð eða rituð setning. |
Polícia de choque e soldados tiveram de forçar a entrada em templos para conter a violência entre facções religiosas rivais. Óeirðalögregla og hermenn hafa þurft að ráðast inn í musteri og hof til að binda enda á ofbeldi milli trúarhópa sem berast á banaspjót. |
Conter fogo. Ekki skjóta. |
Enquanto todos cantavam “Ó Meu Pai” (Hinos, n.o 177), não consegui conter as lágrimas, sabendo que Deus havia colocado aquele hino em meu caminho quando eu era menina. Meðan allir aðrir sungu „Ó, minn faðir“ (Sálmar, nr. 96), sat ég aðeins og grét, meðvituð um að Guð hafði sett þennan sálm á veg minn sem barn. |
Fiquei tão comovido com a atitude de meu pai que não consegui conter as lágrimas.” Viðbrögð pabba snertu mig svo mikið að ég brotnaði saman og grét.“ |
Se a opção estiver seleccionada, todos os botões do menu da barra de título irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as predefinições do tema actual Þegar valið, munu allir hnappar í valmynd titilrandar sýna smámyndir forritana. Ef ekki valið, eru sjálfgefnar stillingar notaðar |
Assim, Deuteronômio deve conter advertências, mas todos os outros livros da Bíblia contêm igualmente advertências de Deus para nós. Fimmta Mósebók ætti því að geyma áminningar Guðs til okkar eins og raunar allar aðrar bækur Biblíunnar. |
Desejei ardentemente, com meu arrependimento e minha tristeza, enxugar e conter, pelo menos, algumas gotas de Seu sangue vertido no Getsêmani. Í iðrun og sorg, óskaði ég þess að geta þurrkað upp, og forðað, að minnsta kosti nokkrum þeim blóðdropum sem hann fórnaði í Getsemanegarðinum. |
O pacote que escolher pode conter Í pakkanum sem þú sækir í kvöld gæti verið |
Não deve ser fácil para José conter as lágrimas. Mikið hlýtur Jósef að hafa átt erfitt með að halda aftur af tárunum. |
Temos de encontrar alguém, para conter esta hemorragia. Við þurfum að finna einhvern til að stöðva blæðinguna. |
9 Não obstante, por causa do meu anome retardarei a minha ira e, por causa do meu louvor, conter-me-ei, para não te destruir. 9 Engu að síður mun ég skjóta reiði minni á frest sakir anafns míns, og vegna lofs míns mun ég halda mig frá þér, svo að ég uppræti þig eigi. |
Temos uma investigação criminal muito séria que está em curso e estamos analisando todas as coisas que podemos fazer para conter o fluxo dessas informações. Mikil sakamálarannsķkn er í undirbúningi og viđ munum horfa til alls sem viđ getum gert til ađ stöđva ūetta upplũsingaflæđi. |
Ele tentou conter as lágrimas e disse: “Eu vou morrer!” Úr augum hans streymdu tár og hann sagði: „Ég mun deyja!“ |
O nome da instância não pode conter espaços ou barras Heiti tilviks má ekki innihalda nein orðabil eða skástrik |
Seleccione a curva que pode conter o ponto Veldu rétthyrninginn sem á að sýna |
O nome da marca não pode conter '/' Nafn merkis má ekki innihalda '/' |
Nota: Esta mensagem em HTML pode conter referências externas a imagens, etc. Por razões de segurança, só é mostrado o código de HTML em bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta mensagem carregando aqui Athugið: Þetta HTML bréf getur innihaldið utanaðkomandi tilvísanir í myndir eða annað í þeim dúr. Af öryggis-/einkalífsástæðum eru utanaðkomandi tilvísanir ekki sóttar. Ef þú treystir sendanda þessa bréfs þá getur þú sýnt bréfið á umbeðnu formi með þvi að smella hér |
Alguns tanques de armazenamento construídos para conter resíduos nucleares ficaram tão quentes devido ao calor radioativo, que rachariam. Sumir geymar fyrir kjarnorkuúrgang hitnuðu svo af völdum geislavirkninnar að sprungur mynduðust í þeim. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu conter í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð conter
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.