Hvað þýðir copo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins copo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota copo í Portúgalska.

Orðið copo í Portúgalska þýðir glas. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins copo

glas

noun

A voz de Oxley era melhor do que um copo de leite.
Rödd Oxleys var betri en glas af flķađri mjķlk.

Sjá fleiri dæmi

Vovó quer saber que quer um copo de wakalapi.
Hún spyr hvort ūú viljir fá bolla af wakalapi.
Todas vimos sua performance nos copos.
Viđ sáum allar glasaatriđiđ hennar.
Eu estava a beber um copo, metido na minha vida
Ég var ađ fá mér léttöl í rķ og næđi
Trelkovsky, anda beber um copo!
Trelkovsky, komdu og fáđu ūér drykk!
Nós vamos beber um copo.
Viđ ætlum ađ fá okkur drykk.
Mesa 3 ali, bebeu seu quarto copo de molho Doug.
Sá á borđi ūrjú drakk fjķrar skálar af andasķsu.
15 Quando prestes a morrer, Jesus mostrou sujeição a seu Pai em oração: “Pai, se tu quiseres, remove de mim este copo.
15 Þegar Jesús var í þann mund að deyja sýndi hann undirgefni við föður sinn með því að biðja: „Faðir, ef þú vilt, þá tak þennan kaleik frá mér!
As narinas dela parecem- se com o bordo de um copo de margarita
Nasirnar eru eins og barmurinn á margaritu- glasi
Bem, meu copo está vazio, pode acreditar.
Bikar minn er tķmur, trúđu mér.
Mas se todos os infelizes do rodeo me pagassem copos quando lhes desvio o touro. Já me tinha transformado num alcoólico.
Ef ég ūæđi bjķr af öllum kúrekum sem ég bjarga frá nauti væri ég löngu orđinn drykkjusjúklingur.
A que se refere “este copo do vinho de furor”, e o que acontece aos que bebem deste copo?
Hvað er átt við með „þessum bikar reiðivínsins“ og hvað kemur fyrir þá sem drekka bikarinn?
(Mateus 26:27, 28, Moffatt) O que havia naquele copo comunal que Jesus passou, e o que significa para nós ao procurarmos discernir o que nós mesmos somos?
“ (Matteus 26:27, 28) Hvað var í þessum bikar sem hann lét ganga milli lærisveina sinna og hvað merkir það fyrir okkur þegar við kappkostum að bera skyn á hvað við erum?
4 Se seu filho não acreditar logo no que a Bíblia diz, não faça tempestade num copo d’água, nem fique na defensiva.
4 Reynið að bregðast ekki harkalega við ef barnið ykkar efast um eitthvað sem Biblían kennir, og farið ekki í vörn.
Bebe um copo por mim
Drekktu fyrir mig, vinur
Não me vou meter nos copos.
Ég fer ekki á fyllerí.
Eu poderia continuar, mas meu copo está cheio.
Ég héldi áfram en glasiđ er fullt.
▪ Pratos, copos e uma toalha de mesa apropriada devem ser trazidos ao salão e colocados com antecedência no devido lugar.
▪ Koma skal með diska, glös, viðeigandi borð og borðdúk til salarins og setja fyrir fram á sinn stað.
(Mateus 5:3) É óbvio que não basta, por assim dizer, dar-lhes um só copo de água espiritual ou um só pedaço de pão espiritual.
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði.
– Pegue um copo, amigo.
Fáđu ūér sjálfur í glas, félagi.
Trás os copos finos.
Finndu minnstu glösin.
Uma vez que seu corpo aprenda que um copo de água é sua resposta resoluta às dores de fome, elas começam a desaparecer.
Þegar líkaminn hefur á annað borð áttað sig á að vatnsglas er fastákveðið svar manns við hungurverkjum fara þeir að láta undan.
Mas, este grupo foi monitorado de perto, e verificou-se que perdiam o equivalente a cerca de um copo d’água a cada 15 minutos.
En þessi hópur var undir nákvæmnu eftirliti, og í ljós kom að þeir sem i honum voru töpuðu um það bil einum lítra af vatni á klukkustund.
E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, e estava adornada de ouro, e de pedra preciosa, e de pérolas, e tinha na sua mão um copo de ouro cheio de coisas repugnantes e das coisas impuras da sua fornicação.
Og konan var skrýdd purpura og skarlati, og var búin gulli og gimsteinum og perlum. Hún hafði í hendi sér gullbikar, fullan viðurstyggðar, og var það óhreinleikur saurlifnaðar hennar.
Posso pagar-te um copo?
Get ég bođiđ ūér í glas?

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu copo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.