Hvað þýðir pedir í Portúgalska?
Hver er merking orðsins pedir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pedir í Portúgalska.
Orðið pedir í Portúgalska þýðir spyrja, biðja, biðja um, panta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pedir
spyrjaverb Mas se eu pedir permissão aos meus pais, já sei qual vai ser a resposta.” — Phillip. En ef ég myndi spyrja mömmu og pabba veit ég hvað þau myndu segja.“ — Filip. |
biðjaverb Preciso lhe pedir um favorzinho. Ég þarf að biðja þig um lítinn greiða. |
biðja umverb Ela está pedindo o impossível. Hún er að biðja um hið ómögulega. |
pantaverb Gostaria de pedir um sanduíche. Ég ætla að panta samloku. |
Sjá fleiri dæmi
Bem, ele estava a pedir isso. Já, hann gat sjálfum sér um kennt. |
Vou pedir um espresso. Ég ætla ađ fá espresso. |
Os cavalheiros ja sabem o que vao pedir? Erud bid tilbunir ad panta? |
Contudo, poderá pedir aos ouvintes que observem, na leitura do texto, que orientação se pode extrair dele para lidar com a situação. Þú gætir beðið áheyrendur að hugleiða, á meðan þú lest versið, hvaða leiðbeiningar það gefi um viðbrögð við umræddu ástandi. |
Vou pedir um exame de balística ao laboratório. Ég læt riffilinn í skotvopnarannsķkn. |
Também me ensinou a pedir ajuda e proteção a Deus. Hún hefur líka kennt mér að biðja hann um hjálp og vernd. |
Ela podia pedir qualquer uma delas, e éramos capazes de recitá-la de cor. Hún gat nefnt hvaða trúaratriði sem var með númeri og við gátum þulið það upp fyrir hana. |
Se pudesse pedir alguma coisa. Ef ūú gætir beđiđ hann um eitthvađ. |
Não precisa pedir desculpas, minha amiga. Engrar afsökunar şörf vina |
(1 Coríntios 10:13) Podemos pedir a Jeová em oração que nos conduza dum modo que não sejamos tentados além do que podemos suportar, e que ele providencie a via de escape se estivermos dolorosamente aflitos. Korintubréf 10:13) Við getum beðið þess að Jehóva leiði okkur þannig að okkar sé ekki freistað um megn fram, og sjái okkur fyrir undankomuleið þegar við erum í nauðum. |
Amir, tenho que pedir-lhe algo. Ég er reyndar međ eina bķn, Amir. |
Quando eles forem pedir auxílio, vai haver problemas Pegar peir skrá landareign sína verda vandraedi |
Vai pedir o valor da renda de Andrew até o fim dos tempos. Hann mun krefja ykkur um tekjutap Andrews til eilífđarnķns. |
Resolvi a“pedir a Deus,” concluindo que, se ele dava sabedoria aos que tinham falta dela, e concedia-a liberalmente, sem censura, eu podia aventurar-me. Um síðir einsetti ég mér að „abiðja Guð,“ því að ég leit svo á, að ef hann veitti þeim visku, sem skorti visku, og veitti hana örlátlega og átölulaust, þá væri mér óhætt að freista þess. |
E quero pedir desculpas. Ég vil biđjast afsökunar. |
Vou pedir à Sra. Kent para... Á ég ađ biđja frú Kent ađ sjķđa nokkur egg? |
Processar uma petiçäo formal só irá atrasar as coisas.Por isso, porque näo concordamos informalmente... em pedir um adiamento? Það myndi seinka málum að leggja fram formlega beiðni, svo gætum við ekki fallist á óformlega frestun? |
Ah!Eu vou pedir aumento ao patrão Já, við förum nú og heimtum meira kaup |
As suas ações revelam que eles, como o salmista, só têm uma coisa a pedir a Jeová: desfrutar de Sua afabilidade e participar no serviço sagrado não importa o que aconteça. — Leia Salmo 27:6. Verk þeirra gefa til kynna að þeir, líkt og sálmaritarinn, vilji biðja Jehóva um að fá að ,horfa á yndisleik hans‘ og sinna heilagri þjónustu sama hvað gerist. – Lestu Sálm 27:6. |
A seguir, Jesus explicou como essa ilustração se aplica à oração, dizendo: “Concordemente, eu vos digo: Persisti em pedir, e dar-se-vos-á; persisti em buscar, e achareis; persisti em bater, e abrir-se-vos-á. Jesús heimfærði síðan dæmisöguna upp á bænina og sagði: „Ég segi yður: Biðjið, og yður mun gefast, leitið, og þér munuð finna, knýið á, og fyrir yður mun upp lokið verða. |
Podemos pedir que nos ajude a usar de “sabedoria prática” para alcançar certa medida de saúde conforme nossas circunstâncias realisticamente permitem. Við getum beðið hann um „visku“ til að ná þeirri heilsubót sem er raunhæft að reikna með miðað við aðstæður. |
Se quer, é só pedir Þú vilt þetta og færð það |
Ouvi-o jurar que se concorresse a Cônsul jamais pisaria em praça pública, nem, como de costume, mostraria suas cicatrizes ao povo para pedir-lhes voto. Ūađ heyrđi ég hann sverja ađ ūķtt hann yrđi í kjöri kæmi hann aldrei á torgiđ klæddur tötrum auđmũktar né sũna fķlkinu sár sín fremur en hann bæđi um lũđsins andrömmu atkvæđi. |
Mais tarde, quando ele contou a história de sua conversão, compreendi que a dor e pesar de Alex haviam sido intensas, mas também o ajudaram a tornar-se bastante humilde para dobrar os joelhos e pedir ajuda. Þegar hann síðar sagði frá trúarreynslu sinni, varð mér ljóst að sársaukinn og sorgin höfðu reynst Alex erfið, en einnig stuðlað að auðmýkt hans, að krjúpa og biðja um hjálp. |
13. (a) Num sentido amplo, o que significa pedir pelo pão de cada dia? 13. (a) Hvað er í víðum skilningi fólgið í því að biðja um daglegt brauð? |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pedir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð pedir
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.