Hvað þýðir cortina í Portúgalska?

Hver er merking orðsins cortina í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cortina í Portúgalska.

Orðið cortina í Portúgalska þýðir gluggatjald, gardína, leikhústjald, Cortina, Gluggatjöld. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cortina

gluggatjald

nounneuter

gardína

nounfeminine

leikhústjald

nounneuter

Cortina

(página de desambiguação de um projeto da Wikimedia)

Gluggatjöld

Usem as cortinas se precisarem, mas cubram essa menina enorme!
Notiđ gluggatjöld ef ūess ūarf en klæđiđ ūessa risavöxnu stelpu!

Sjá fleiri dæmi

Posso fechar as cortinas?
Er þér sama þótt ég dragi fyrir?
Ganchos para cortinas
Gardínukrókar
Uma cortina do templo, chamada véu, rasgou-se em duas partes.
Fortjald musterisins rifnaði í tvennt.
As mulheres também fizeram cortinas e tapetes para o templo, e o trabalho no interior do templo foi dirigido por Brigham Young.
Konurnar unnu einnig að gerð gluggatjalda og gólfteppa fyrir musterið og Brigham Young hafði stjórn á öllu innanhúsverki.
Vamos outra vez, senhoras e senhores, baixem as cortinas.
Samt sem áđur, mínir virtu áh0rfendur, ađ láta tjaldiđ falla er ķgjörningur.
Logo na frente da cortina do Santíssimo ficava o pequeno altar do incenso e, em frente da entrada do santuário, o grande altar de sacrifícios, onde o fogo era mantido sempre aceso.
Rétt framan við fortjald hins allrahelgasta var lítið reykelsisaltari, og fyrir framan innganginn að helgidóminum var stóra fórnaraltarið þar sem logaði stöðugt eldur.
Não está na hora de baixar as cortinas?
Er ekki tímabært ađ tjaldiđ falli?
30 E se fosse possível ao homem contar as partículas da Terra, sim, de milhões de aterras como esta, não seria sequer o princípio do número de tuas bcriações; e tuas cortinas ainda estão estiradas; e, contudo, estás ali e teu seio está ali; e também és justo; tu és misericordioso e bondoso para sempre;
30 Og væri manninum unnt að telja öreindir jarðar, já, milljóna ajarða sem þessarar, þá næði það ekki upphafstölu bsköpunarverka þinna, og tjöld þín eru enn útþanin, en samt ert þú þar, og brjóst þitt er þar, og þú ert einnig réttvís, þú ert miskunnsamur og góðviljaður að eilífu —
(b) De que modo passou Jesus para trás da cortina do templo espiritual de Deus?
(b) Hvernig gekk Jesús inn fyrir fortjaldið í andlegu musteri Guðs?
Então a Sra. Bunting voltou as cortinas da janela, eo Sr. Bunting olhou para a chaminé e sondou- o com o poker.
Þá Frú Bunting sneri aftur glugga- gardínur og Mr Bunting leit upp strompinn and probed það með póker.
Ele está a erguer uma cortina de fumo por alguma razäo
Hann er að reyna að villa okkur sýn
Jovem Archie Harker distinguiu- se por ir até o quintal e tentar peep sob as cortinas da janela.
Young Archie Harker frægur sig með því að fara upp garðinn og reyna að peep undir glugga- blindur.
Se usarmos a cortina eIetromagnética... não haverá efeito coIateraI
Ef við beitum rafsegulbúnaðinum ætti enginn að særast
Pateras para cortinas
Festingar til að binda aftur gardínu
Cortina.
Tjaldiđ.
São um bocado pequenos para cortinas, não?
Frekar lítil gluggatjöld, finnst ūér ekki?
Quando ventos de partículas solares eletricamente carregadas penetram os céus polares, luzes verdes e verde-amareladas, às vezes também com tons de vermelho, dançam pelo céu estrelado de forma assombrosa. Elas formam faixas e cortinas que arqueiam, tremulam e ondulam, conforme seu próprio ritmo cósmico.
Straumar rafhlaðinna agna frá sólinni svífa um heimskautahimininn og mynda græn, gulgræn og stundum rauðleit ljós sem dansa um stjörnuprýddan himin og mynda hrífandi tjöld og boga sem sveigjast, flökta og bylgjast eftir eigin takti.
O Virgil disse que devias escolher tu as cortinas.
Virgil sagđi ađ ūú ættir ađ velja gluggatjöldin.
9 A cortina que fazia a separação entre o Santo e o Santíssimo representava o corpo carnal de Jesus.
9 Tjaldið milli hins heilaga og hins allra helgasta táknaði holdlegan líkama Jesú.
Feche as cortinas
Dragõu fyrir gluggana
Ela gosta de brincar com as cordas da cortina
Hún vindur upp á gluggatjaldasnúruna
(João 10:37, 38; Atos 10:38) Por meio do espírito Deus causou uma escuridão incomum, um terremoto e o rasgar da cortina do templo quando Jesus morreu, e depois, por meio do mesmo espírito, Deus o ressuscitou. — Mateus 27:45-54.
(Jóhannes 10:37, 38; Postulasagan 10:38) Með anda sínum lét Guð koma óvenjulegt myrkur og jarðskjálfta við dauða Jesú, og reif sundur fortjald musterisins. Hann beitti þessum sama anda til að reisa hann upp frá dauðum. — Matteus 27:45-54.
(1 Coríntios 15:44, 50) Visto que a carne humana de Jesus era uma barreira, ela foi bem simbolizada pela cortina que separava o Santo do Santíssimo no antigo templo de Deus.
Korintubréf 15:44, 50) Jarðneskur líkami Jesú kom í veg fyrir það svo að tjaldið milli hins heilaga og hins allra helgasta í musteri Guðs til forna var góð táknmynd hans.
O relato de Lucas é bem discreto, como que puxando uma cortina de privacidade em torno daquele momento. Diz apenas: “Ela deu à luz o seu filho, o primogênito.”
Lúkas kýs að lýsa atburðarásinni ekkert nánar heldur segir einfaldlega: „Fæddi hún þá son sinn frumgetinn.“
Tá vendo aquele cara lá? com o terno feito de cortinas de motel?
Sérđu manninn ūarna í fötum úr gIuggatjöIdum?

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cortina í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.