Hvað þýðir da tempo í Ítalska?

Hver er merking orðsins da tempo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota da tempo í Ítalska.

Orðið da tempo í Ítalska þýðir endur fyrir löngu, fyrir löngu, forðum, frá fornu fari, fyrir lifandi löngu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins da tempo

endur fyrir löngu

(long ago)

fyrir löngu

(long ago)

forðum

(long ago)

frá fornu fari

(long ago)

fyrir lifandi löngu

(long ago)

Sjá fleiri dæmi

“Quello che i nostri studi hanno rivelato è quanto i bravi agricoltori sapevano già da tempo”, spiega.
„Rannsóknir okkar hafa staðfest það sem margir góðir og umhyggjusamir bændur hafa lengi trúað,“ segir hún.
Da tempo immemorabile, i membri della Lanterna Verde hanno mantenuto pace, ordine e giustizia nell'universo.
Frá örķfi alda hafa Varđsveitir Grænu Luktarinnar ūjķnađ sem verđir friđar, reglu og réttlætis í alheiminum.
Da tempo inoltre sta scegliendo i componenti del suo governo celeste.
Hann hefur einnig verið að útvelja úr hópi manna þá sem eiga að skipa himneska stjórn hans.
Già da tempo il Profeta conosceva e aveva insegnato questa dottrina.
Spámaðurinn hafði áður þekkt og kennt þessa kenningu um nokkurn tíma.
Se vuole saperlo, abbiamo da tempo concordato di non andare mai a letto sobri
Við höfum samið um það að fara aldrei edrú að sofa
Salmo 90:2 dice: “Da tempo indefinito fino a tempo indefinito [o, per sempre] tu sei Dio”.
Sálmur 90:2 segir: „Frá eilífð til eilífðar ert þú, ó Guð.“
(Non poteva essere succo d’uva non fermentato, dal momento che la vendemmia era finita da tempo.)
Vín var ekki borið fram með fyrstu páskamáltíðinni í Egyptalandi en Jesús hafði ekkert á móti því að þess væri neytt við páskamáltíðina.
DAVIDE, che da tempo regna su Israele, deve affrontare una situazione di pericolo.
DAVÍÐ konungur hefur ríkt í Ísrael árum saman en er nú í bráðri lífshættu.
C' è una cosa che tento di dirti da tempo...... fin dalla nostra prima conversazione in biblioteca
Ég hef reynt að segja þér svolítið...... síðan við töluðum fyrst saman í bókaherberginu
«Da tempo ho smesso di leggere, a parte il trattato di medicina quando i cavalli hanno qualche malanno.
Ég er laungu hættur að lesa nema í lækníngabókinni ef eitthvað er að hrossunum, sagði hann.
Tuttora molti vengono contattati per la prima volta grazie a questo metodo di predicazione collaudato da tempo.
Margir komast fyrst í samband við votta Jehóva þegar þessi þrautreynda aðferð er notuð.
Ormai il ragazzo aveva smesso da tempo di sentire e di vedere.
Þá var pilturinn laungu hættur að heyra og sjá.
Senza il padre Mario ed Enzo Calvini avrebbero chiuso l'affare da tempo.
Ef ekki væri fyrir föđur ūeirra hefđu Mario og Enzo Calvini samiđ fyrir löngu.
Questo Paese equipara da tempo la democrazia al capitalismo e il capitalismo a Dio.
Ūessi ūjķđ hefur lengi lagt lũđræđi ađ jöfnu viđ auđræđi. Auđræđi viđ Guđ.
Davide pregò: “Sii benedetto, o Geova, Dio d’Israele nostro padre, da tempo indefinito fino a tempo indefinito.
Hann bað: „Lofaður sért þú, [Jehóva], Guð Ísraels, forföður vors, frá eilífð til eilífðar.
Se vuole saperlo, abbiamo da tempo concordato di non andare mai a letto sobri.
Viđ höfum samiđ um ūađ ađ fara aldrei edrú ađ sofa.
Sentirsi troppo sicuri e soddisfatti costituisce un pericolo anche per coloro che servono Geova da tempo.
Sinnuleysi er hættulegt jafnvel þeim sem hafa þjónað Jehóva um hríð.
6 Da tempo i servitori di Geova Dio lo riconoscono quale Giudice.
6 Þjónar Jehóva hafa lengi viðurkennt hann sem dómara.
Geova identifica il Messia promesso da tempo: è Gesù di Nazaret
Jehóva staðfestir að Jesús frá Nasaret sé hinn langþráði Messías.
Davvero Geova è Dio “da tempo indefinito fino a tempo indefinito”, per sempre. — Salmo 90:1, 2.
Já, Jehóva er Guð „frá eilífð til eilífðar.“ — Sálmur 90:1, 2.
Giovanni il Battezzatore predicava da tempo il messaggio di Dio, immergendo in acqua coloro che si pentivano.
Jóhannes skírari hafði verið að prédika boðskap Guðs og skíra í vatni þá sem iðruðust.
Il premio Nobel Elie Wiesel una volta scrisse: “Da tempo immemorabile la gente parla di pace senza raggiungerla.
Nóbelsverðlaunahafinn Elie Wiesel skrifaði einu sinni: „Frá ómunatíð hafa menn talað um frið án þess að öðlast hann.
Camminai per le strade, assaporando quel profumo da tempo perduto.
Ég gekk um strætin og naut ūessa langūräđa ilms.
E ora è arrivato il giorno che temevo da tempo, quello in cui ricominciano a rimestare questa faccenda.»
Nú er það sumsé komið á daginn sem ég hafði leingi kviðið, að þeir færu að þrefa í þessu aftur.
Dovevamo sfruttare quell'altra fonte di energia, quando da tempo immemore avevamo giurato che non l'avremmo mai dovuta usare?
Áttum viđ ađ nota ađra orkulind sem viđ höfđum áđur svariđ ađ snerta aldrei?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu da tempo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.