Hvað þýðir perfino í Ítalska?

Hver er merking orðsins perfino í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perfino í Ítalska.

Orðið perfino í Ítalska þýðir flatur, jafn, jafnvé, sléttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins perfino

flatur

adjective

jafn

adjective

jafnvé

adverb

sléttur

adjective

Sjá fleiri dæmi

L’ecclesiastico Harry Emerson Fosdick ammise: “Perfino nelle nostre chiese abbiamo messo le bandiere di battaglia . . .
Kennimaðurinn Harry Emerson Fosdick viðurkenndi: „Við höfum dregið upp stríðsfána, meira að segja í kirkjum okkar. . . .
Oltre ad avere un manto speciale, la vigogna ha il sangue così ricco di globuli rossi che perfino alle notevoli altezze dove vive può correre per un certo tratto a 50 chilometri orari senza stancarsi.
Auk þess að hafa einkar hlýjan feld er blóð villilamadýrsins sérstaklega rauðkornaríkt, þannig að jafnvel í þessari miklu hæð yfir sjávarmáli getur það hlaupið nokkurn spöl með allt að 50 kílómetra hraða miðað við klukkustund, án þess að þreytast.
Perciò nel loro paese prenderanno possesso perfino di una porzione doppia.
Í stað háðungar skulu þeir fagna yfir hlutskipti sínu.
3 A un certo punto Dio chiese a Giobbe: “Sei entrato nei depositi della neve, o vedi perfino i depositi della grandine, che io ho trattenuto per il tempo dell’angustia, per il giorno del combattimento e della guerra?”
3 Guð spurði Job: „Hefir þú komið til forðabúrs snjávarins og séð forðabúr haglsins, sem ég hefi geymt til tíma neyðarinnar, til orustu- og ófriðardagsins?“
Oggi ci sono innumerevoli esperti e specialisti pronti a dispensare consigli su rapporti umani, amore, famiglia, soluzione dei conflitti, felicità e perfino sul senso della vita.
Nú til dags eru óteljandi sérfræðingar tilbúnir að gefa ráð um samband kynjanna, ástina, fjölskyldulífið, hamingjuna, friðsamleg samskipti og jafnvel tilgang lífsins.
L’apostolo Paolo scrisse: “Le sue invisibili qualità, perfino la sua sempiterna potenza e Divinità, si vedono chiaramente fin dalla creazione del mondo, perché si comprendono dalle cose fatte”.
Páll postuli skrifaði: „Hið ósýnilega eðli hans, bæði hans eilífi kraftur og guðdómleiki, er sýnilegt frá sköpun heimsins, með því að það verður skilið af verkum hans.“
Perfino in Gran Bretagna il pane sarebbe stato razionato per la prima volta nella storia della nazione”.
Jafnvel á Bretlandseyjum þurfti að skammta brauð í fyrsta sinn í sögu þjóðarinnar.“
Come abbiamo visto, perfino gli apostoli polemizzavano e cercavano di promuovere i propri interessi.
Eins og við höfum séð deildu jafnvel postularnir sín á milli og reyndu að skara eld að sinni köku.
Poveri, prigionieri, perfino schiavi, potevano essere liberi.
Fátæklingar, fangar, jafnvel þrælar, gátu verið frjálsir.
Berrei perfino il sudore di natiche che ho comprato a danang.
Best ađ fá sér Kroppasvita sem ég keypti í Danang.
Oh, ella insegna perfino alle torce come ardere.
Nú hljķta ljķsin sjálf ađ blygđast sín.
Sanno che i problemi da affrontare “sono oggi più diffusi e più profondamente radicati di quanto lo fossero perfino dieci anni fa”.
Þeir vita að vandamálin, sem við stöndum frammi fyrir, „eru mun útbreiddari og rótgrónari en þau voru fyrir einum áratug.“
Forse anche voi ascoltate pazientemente gli amici e perfino gli estranei, e parlate loro con rispetto.
Líklega sýnirðu vinum þínum og jafnvel ókunnugum þolinmæði og virðingu.
Una coscienza turbata può perfino provocare depressione o un profondo senso di incapacità.
Samviskubit getur jafnvel hrint af stað þunglyndi eða sterkri mistakakennd.
Arrivò perfino al punto di pregare per chi lo aveva trattato ingiustamente.
Hann bað meira að segja fyrir þeim sem komu illa fram við hann.
E, triste a dirlo, riteniamo l’essere impegnati perfino un segno di onore, come se gli impegni, di per se stessi, fossero un conseguimento o il marchio di una vita superiore.
Það sorglega er, að við erum oft stolt af því að vera svona upptekin, eins og það hafi verið eitthvert afrek eða merki um yfirburðarlíf.
Giobbe invocò Dio per trovare un po’ di sollievo, perfino nella morte
Job grátbað Guð um einhverja lausn – jafnvel að fá að deyja.
Ma le nazioni della terra, perfino quelle della cristianità, non vollero riconoscere che quello era il tempo di rinunciare alle rispettive sovranità terrene a favore del “Figlio di Davide” appena intronizzato.
En þjóðir jarðar, jafnvel kristna heimsins, neituðu að viðurkenna að núna væri kominn tíminn fyrir þær til að afsala sér jarðneskum völdum í hendur hinum nýkrýnda ‚syni Davíðs.‘
Per garantire che i suoi discepoli sono rappresentanti di quel governo sovrumano, Gesù conferisce loro il potere di guarire i malati e perfino di risuscitare i morti.
Jesús gefur lærisveinunum mátt til að lækna sjúka og jafnvel að reisa upp dána til að staðfesta að þeir séu fulltrúar þessarar ofurmannlegu stjórnar.
Se ci è stato fatto un torto, non vuol dire che dobbiamo esserne vittime una seconda volta portando il peso dell’odio, dell’amarezza, del dolore, del risentimento o perfino della vendetta.
Jafnvel þótt við verðum fórnalömb í eitt skipti, þá þurfum við ekki að verða fórnarlömb aftur með því að sleppa ekki byrði óvildar, biturleika, sársauka, gremju og hefndar.
Correvano “come uomini potenti” e scalavano perfino le mura.
Þær hlupu „sem hetjur“ og klifu jafnvel borgarveggi.
Mi ha perfino mandato una mappa.
Hann sendi mér kort.
Tyndale replicò dicendo che se Dio glielo avesse permesso, prima che passasse molto tempo avrebbe fatto in modo che perfino un ragazzo che guidava l’aratro conoscesse la Bibbia meglio dell’uomo istruito.
Tyndale sagði þá að ef Guð leyfði myndi hann sjá til þess að drengurinn við plóginn þekkti Biblíuna betur en menntamaðurinn.
Come ti stavo dicendo, vecchia, perfino la regina di Scozia è stata decapitata.
Einsog ég var búin að segja, gamla kona, - jafnvel drotníng skota var höggvin.
In un matrimonio felice i bisogni del coniuge vengono prima di se stessi, dei beni materiali, del lavoro, degli amici e perfino dei parenti.
Í farsælum hjónaböndum taka hjónin þarfir maka síns fram yfir sínar eigin þarfir og líka fram yfir eignir, vinnu, vini og jafnvel aðra ættingja.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perfino í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.