Hvað þýðir deleite í Spænska?

Hver er merking orðsins deleite í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota deleite í Spænska.

Orðið deleite í Spænska þýðir gleði, ánægja, hamingja, gaman, unun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins deleite

gleði

(delight)

ánægja

(pleasure)

hamingja

(happiness)

gaman

unun

(pleasure)

Sjá fleiri dæmi

Fue un amargo recordatorio de las palabras que Samuel dirigió al desobediente rey Saúl: “¿Se deleita tanto Jehová en ofrendas quemadas y sacrificios como en que se obedezca la voz de Jehová?
Þetta minnti sárlega á orð Samúels til hins óhlýðna Sáls konungs: „Hefir þá Drottinn eins mikla velþóknun á brennifórnum og sláturfórnum eins og á hlýðni við boð sín?
(Marcos 12:28-34.) Esa es la razón fundamental por la cual Jesús podía decir: ‘Me deleito en hacer la voluntad de Dios’.
(Markús 12:28-34) Það er meginástæðan fyrir því að Jesús gat sagst hafa ‚yndi af því að gera vilja Guðs.‘
Jehová hace esta alentadora promesa: “Los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz”.
Jehóva gefur þetta hlýlega loforð: „Hinir hógværu fá landið til eignar og gleðjast yfir miklu gengi.“
Juntos han trabajado con amor para que se haga realidad la promesa que el Señor hizo a Emma Smith: “Porque mi alma se deleita en el canto del corazón; sí, la canción de los justos es una oración para mí, y será contestada con una bendición sobre su cabeza” (D. y C. 25:12).
Saman hafa þeir unnið af elsku, svo loforð frelsarans til Emmu mætti uppfyllast: „Því að sál mín hefur unun af söng hjartans, já, söngur hinna réttlátu er bæn til mín, og henni mun svarað með blessun yfir höfuð þeirra“ (K&S 25:12).
2 De seguro sería un deleite para cualquiera de nosotros el conocer a otros niños y niñas que fueran como estas niñitas, y es muy probable que usted conozca a algunos.
2 Vissulega þætti okkur öllum það ánægjulegt að þekkja slík börn, og að öllum líkindum gerir þú það.
La luz que nos permite ver, el aire que respiramos, la tierra seca donde vivimos, la vegetación, la sucesión de día y noche, los peces, las aves, los animales..., todos fueron producidos en orden por nuestro Magnífico Creador para el servicio y deleite del hombre.
Ljósið sem gerir okkur kleift að sjá, loftið sem við öndum að okkur, þurrlendið sem við lifum á, gróðurinn, dagur og nótt, fiskar, fuglar og dýr — allt þetta gerði skapari okkar hvað af öðru manninum til ánægju og þjónustu.
“Feliz es el hombre [...] [cuyo] deleite está en la ley de Jehová.” (SALMO 1:1, 2.)
„Sæll er sá maður, er . . . hefir yndi af lögmáli [Jehóva].“ — Sálmur 1: 1, 2.
Además de disfrutar de una bendita y favorecida relación con Jehová, pueden esperar con ilusión el cumplimiento de las palabras inspiradas del rey David: “Los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz”.
Þeir njóta bæði velþóknunar Jehóva og eiga ánægjulegt samband við hann, og eins hlakka þeir til þess að sjá rætast innblásin orð Davíðs: „Hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“
Y les deleita la certeza de estar bajo el cuidado y la protección de Jehová.
Og þeir njóta þess að vita að Jehóva gætir þeirra og verndar.
¿Sentimos una frustración similar a veces? Pablo añadió: “Verdaderamente me deleito en la ley de Dios conforme al hombre que soy por dentro, pero contemplo en mis miembros otra ley que guerrea contra la ley de mi mente y que me conduce cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.
Páll heldur áfram: „Innra með mér hef ég mætur á lögmáli Guðs, en ég sé annað lögmál í limum mínum, sem berst á móti lögmáli hugar míns og hertekur mig undir lögmál syndarinnar í limum mínum.
“Los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz” (Salmo 37:11).
„Um daga hans mun hinn réttláti blómstra og friður og farsæld uns tunglið er ekki framar til.“ – Sálmur 72:7.
Pero los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz”.
En hinir hógværu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“
Pero los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz” (Salmo 37:10, 11).
(Sálmur 37:10, 11) Satan verður einnig fjarlægður ‚svo að hann leiði ekki framar þjóðirnar afvega allt til þess er fullnast þúsund árin.‘
Verdaderamente me deleito en la ley de Dios conforme al hombre que soy por dentro, pero contemplo en mis miembros otra ley que guerrea contra la ley de mi mente y que me conduce cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.
Innra með mér hef ég mætur á lögmáli Guðs, en ég sé annað lögmál í limum mínum, sem berst á móti lögmáli hugar míns og hertekur mig undir lögmál syndarinnar í limum mínum.
Pero mientras tanto para realzar el deleite del entremés saboreado podrá brindar con ricas gotas de agua salina.
En á međan... færđ ūú ađ njķta áhrifa hins neytta lystauka... í formi saltlausnar međ gķđri fyllingu.
Pero los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz.
En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.
(2 Samuel 12:13.) David estaba compungido por su pecado y expresó su arrepentimiento en una oración sincera a Jehová: “Porque no te deleitas en sacrificio... de otro modo lo daría; en holocausto no te complaces.
“ (2. Samúelsbók 12:13) Sektarkenndin lagðist þungt á Davíð og hann lét iðrun sína í ljós í innilegri bæn til Jehóva: „Þú hefir ekki þóknun á sláturfórnum — annars mundi ég láta þær í té — og að brennifórnum er þér ekkert yndi.
15 El salmista también observó que el hombre que tiene éxito en la vida se deleita en la lectura de la ley de Dios ‘día y noche en voz baja’ (Salmo 1:1, 2).
15 Sálmaritarinn getur þess einnig að farsæll maður hafi yndi af því að lesa og hugleiða lögmál Guðs „dag og nótt.“
Adquirir conocimiento de Dios no es una carga, sino un deleite.
Að afla sér þekkingar á Guði er ekki byrði.
Entonces, “los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz”.
Þá munu „hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“
15 La maravilla de las obras de Jehová se ve también en cómo colocó y preparó la Tierra para que hubiera día y noche, estaciones, tiempo de siembra y de cosecha y un sinfín de bondades para el futuro deleite del hombre.
15 Verk Jehóva birtast líka í því hvernig hann staðsetti jörðina í geimnum og gerði hana svo úr garði að það skiptist á dagur og nótt, árstíðir, sáning og uppskera og hún sæi fyrir fjölmörgu öðru sem ókomið mannkyn gæti notið.
Él mismo reveló a Jeremías lo que era más importante: “Tener perspicacia y [...] tener conocimiento de mí, que yo soy Jehová, Aquel que ejerce bondad amorosa, derecho y justicia en la tierra; porque en estas cosas de veras me deleito” (Jeremías 9:24).
Jehóva opinberaði Jeremía hvað mestu máli skipti: „Að hann sé hygginn og þekki mig, að það er ég, [Jehóva], sem auðsýni miskunnsemi, rétt og réttlæti á jörðinni, því að á slíku hefi ég velþóknun.“
Pero los mansos mismos poseerán la tierra, y verdaderamente hallarán su deleite exquisito en la abundancia de paz” (Salmo 37:10, 11).
En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“ — Sálmur 37: 10, 11.
* Bien lo dice Salmo 1:1, 2: “Feliz es el hombre [...] [cuyo] deleite está en la ley de Jehová, y día y noche lee en su ley en voz baja”.
* „Sæll er sá sem . . . hefur yndi af leiðsögn Drottins og hugleiðir [„les“, NW] lögmál hans dag og nótt,“ segir í Sálmi 1:1, 2.
Agrega: “Todas las naciones tendrán que pronunciarlos felices, porque ustedes mismos llegarán a ser una tierra de deleite”.
Hann bætir við: „Þá munu allar þjóðir telja yður sæla, því að þér munuð vera dýrindisland.“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu deleite í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.