Hvað þýðir divertir í Portúgalska?

Hver er merking orðsins divertir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota divertir í Portúgalska.

Orðið divertir í Portúgalska þýðir skemmta, skemmtilegur, smellinn, hnyttinn, fyndinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins divertir

skemmta

(entertain)

skemmtilegur

smellinn

hnyttinn

fyndinn

Sjá fleiri dæmi

(Provérbios 20:29) Tudo o que você quer agora é se divertir um pouco.
En þú ert enn full(ur) orku sem er ein blessun unglingsáranna og núna viltu gera eitthvað skemmtilegt. — Orðskviðirnir 20:29.
E é tempo de deixarmos de andar deprimidas e começarmos a divertir-nos.
Ūađ er tímabært ađ viđ rífum okkur upp úr ūungIyndinu og förum ađ Iyfta okkur upp.
Ele disse: “Então resolvi me divertir e gozar os prazeres da vida.”
Hann sagði við sjálfan sig: „Reyndu gleðina og njóttu gæða lífsins!“
Seu pai ocupava uma posição no âmbito do Governo Inglês e sempre tinha sido ocupado e mal a si mesmo, e sua mãe tinha sido uma grande beleza que se preocupava apenas para ir para partes e se divertir com os gays.
Faðir hennar hafði haldið stöðu undir ensku ríkisstjórnarinnar og hafði alltaf verið upptekinn og illa sjálfur, og móðir hennar hefði verið mikil fegurð, sem annast eingöngu að fara í aðila og skemmta sér með gay fólki.
Vamos nos divertir um pouco.
Höfum gaman af ūessu.
Temos que sair e nos divertir.
Mađur verđur ađ komast út til ađ skemmta sér.
Tenho a certeza que vão divertir-se muito.
Ég er viss um ađ ūiđ skemmtiđ ykkur vel.
263 32 Como posso me divertir?
32 Hvernig get ég haft það skemmtilegt? 263
Nós estamos aqui para se divertir, as pessoas se divertem com agente aqui, todos saímos ganhando".
Við vinnum skipulega í hópi faglegra og umfram allt ánægðra starfsmanna og vinnum náið með viðskiptavinum okkar."
No decorrer da história humana, um desejo comum das pessoas em toda a parte parece ter sido regalar-se e divertir-se.
Sú löngun að vilja njóta lífsins og vera glaðir virðist hvarvetna hafa verið mönnum sameiginleg alla mannkynssöguna.
Não só os bobos têm direito de se divertir, esta é a diferença
Það eru kjánarnir sem skemmta sér best
Estou a divertir-me.
Mér finnst gaman.
Quero me divertir.
Ég ætla ađ skemmta mér.
(C) ..... uma forma de se divertir.
(C) ..... eins konar afþreyingu.
Precisa se divertir.
Ūú ūarft smá spennu í líf ūitt.
Quero divertir- me e fazer música
Ég vil bara skemmta mér og búa til tónlist
Sei que estamos sob pressão e precisamos nos divertir.
Ég veit ađ álag er á okkur og viđ verđum ađ skemmta okkur.
Apenas poucos dias antes de isso ocorrer, ele disse: “Aqui estamos, avançando para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte e o entregarão a homens das nações, e divertir-se-ão às custas dele, e cuspirão nele, e o açoitarão, e o matarão.” — Marcos 10:33, 34.
Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum. Og þeir munu hæða hann, hrækja á hann, húðstrýkja og lífláta.“ — Markús 10: 33, 34.
Em outras ocasiões, passamos tempo juntos para nos divertir de modo sadio.
Við gerum okkur líka far um að hittast til að njóta heilnæmrar afþreyingar.
Exortam outros a “divertir-se”.
Það hvetur aðra til að „skemmta sér svolítið.“
Esta noite vamos nos divertir na cidade!
Vió slettum úr klaufunum í kvöld.
Ambos saem para se divertir pela cidade.
Bæði hvíla þau í dómkirkju borgarinnar.
Referindo-se à palavra grega traduzida aqui por ‘divertir-se’, um comentador diz que se refere às danças realizadas em festividades pagãs, e acrescenta: “Muitas dessas danças, como é bem conhecido, destinavam-se diretamente a provocar as mais licenciosas paixões.”
Biblíuskýrandi segir að gríska orðið, sem þýtt er „leika“ í 1. Korintubréfi 10: 7, sé notað um dansa sem fram fóru á heiðnum hátíðum og bætir við: „Alkunna er að margir þessara dansa voru beinlínis til þess ætlaðir að vekja upp lostafengnustu ástríður.“
Procure divertir-se.
Reyndu ađ hafa gaman af ūessu.
Vamos divertir- nos um bocado
Stríðum þeim svolítið

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu divertir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.