Hvað þýðir gozo í Portúgalska?
Hver er merking orðsins gozo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gozo í Portúgalska.
Orðið gozo í Portúgalska þýðir gleði, sæði, sáð, brundur, sáðvökvi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins gozo
gleði(delight) |
sæði(seed) |
sáð(semen) |
brundur(cum) |
sáðvökvi(semen) |
Sjá fleiri dæmi
Talvez dar-nos mais horas, só por gozo? Og jafnvel bæta viđ nokkrum tímum, til gamans? |
Ele também se ofereceu para fazer trabalho de tradução para os irmãos, que então o contrataram para traduzir o livro “Seja Deus Verdadeiro” e o folheto O Gozo de Todo Povo. Því miður reyndist hann forn í máli, notaði ljóðrænan stíl og mikið af gamaldags orðum og orðatiltækjum. |
Para o seu eterno gozo, Fel þig í hans faðminn blíða, |
Testifico que nós também podemos encontrar alegria nesta vida e alcançar a plenitude da alegria na vida futura, “olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus” (Hebreus 12:2; grifo do autor). Ég ber vitni um að við getum einnig í þessu lífi upplifað gleðifyllingu næsta lífs, ef við „beinum sjónum vorum til Jesú, höfundar og fullkomnara trúarinnar. Vegna gleði þeirrar, er beið hans, leið hann þolinmóðlega á krossi, mat smán einskis og hefur nú setst til hægri handar hásæti Guðs“ (Hebr 12:2; leturbr. hér). |
E eu farei o mesmo, só pelo gozo. Og ég geri ūađ líka, bara til gamans. |
O atual gozo de coisas materiais terá sido fútil, vão e fugaz. — Mateus 16:26; Eclesiastes 1:14; Marcos 10:29, 30. Sú nautn sem hann hefur núna af efnislegum hlutum er stundleg, innantóm og einskis virði. — Matteus 16:26; Prédikarinn 1:14; Markús 10: 29, 30. |
Ele dispara só pelo gozo. Hann skýtur bara til að sjá flugeldasýninguna. |
Sem dúvida, João expressou os sentimentos do Salvador ao declarar: “Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade” (III João 1:4). Vissulega undirstrikar Jóhannes tilfinningar frelsarans þar sem hann segir: „Ég hef enga meiri gleði en þá að heyra, að börnin mín lifi í sannleikanum“ (Jóh 1:4). |
Eu não gozo com tu la raza, por isso por favor, não gozes com mi la raza. Ég geri ekki grín ađ tu la raza, svo por favor ekki gera grín ađ mi la raza. |
Não dá gozo jogar consigo Ekki gaman að spila við þig |
Foi no gozo. Ađ gamni. |
Dá-me gozo. Ég nũt ūess. |
Adoramos ser maus Porque nos dá gozo Viđ e / skum ađ vera s / æm og / íđur ve / viđ ūađ |
Então, nós O ouviremos dizer: “Bem está, (...) sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu Senhor” (Mateus 25:23). Þá munum við heyra hann segja: „Gott, þú góði og trúi þjónn, yfir litlu varstu trúr, yfir mikið mun ég setja þig. Gakk inn í fögnuð herra þíns“ (Matt 25:23). |
18 Eis que eu, o Senhor, sou amisericordioso e abençoá-los-ei; e eles entrarão no gozo destas coisas. 18 Sjá, ég, Drottinn, er amiskunnsamur og mun blessa þá, og þeir munu ganga inn til gleði þessara hluta. |
Adorava-me, e eu não estou no gozo, também o adorava. Hann elskađi mig, og ég er ekki ađ grínast, en ég elskađi hann líka. |
Apenas as três maiores ilhas (Malta, Gozo e Comino) são habitadas. Aðeins þrjár stærstu eyjar Möltu eru byggðar, Malta, Gozo og Comino. |
Porque nos dá gozo quando somos maus Ūví okkur / íđur svo ve / ūegar viđ erum s / æmir |
Eles não encontram gozo nela. . . Þeir hafa enga gleði af því. . . . |
Até mesmo alguns anciãos trocaram seus inestimáveis privilégios de serviço sagrado pelo temporário gozo de prazeres sensuais imorais. Jafnvel sumir öldungar hafa, ólíkt Jósef, skipt á þeim ómetanlegu sérréttindum að veita heilaga þjónustu og skammvinnum unaði af syndinni. |
* Quem for um mordomo fiel, entrará no gozo do seu Senhor, D&C 51:19. * Hver sá, sem reynist trúr, réttvís og vitur ráðsmaður, skal ganga inn til fagnaðar Drottins síns, K&S 51:19. |
O quê, só por gozo? Bara ađ gamni ūínu? |
Nem pelo gozo. Ekki fyrir skemmtun. |
Somente quando privados de uma faculdade, como a visão ou a audição, é que muitos humanos dão-se conta das bênçãos que deixaram de apreciar quando no gozo perfeito de suas faculdades. Oft er það ekki fyrr en menn missa eitthvert af skilningarvitunum, svo sem sjón eða heyrn, að þeir átta sig á hvílík sú blessun var sem þeir kunnu ekki að meta þegar þeir bjuggu við góða heilsu. |
No quarto dia depois da operação, removeu-se o respirador, e, no dia seguinte, tive o indescritível gozo de ter Linda mais uma vez nos meus braços. Á fjórða degi eftir aðgerðina var öndunarvélin tekin frá og næsta dag naut ég þeirrar ólýsanlegu gleði að halda Lindu aftur í fangi mér. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gozo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð gozo
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.