Hvað þýðir heces í Spænska?

Hver er merking orðsins heces í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota heces í Spænska.

Orðið heces í Spænska þýðir botnfall, dreggjar, hægðir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins heces

botnfall

noun

dreggjar

noun

Aquellos apóstatas satisfechos se habían asentado, como las heces en el fondo de una cuba de vino.
Þessir sjálfumglöðu fráhvarfsmenn hafa komið sér vel fyrir líkt og dreggjar í ámubotni.

hægðir

noun

Sjá fleiri dæmi

La profecía sigue diciendo: “En aquel tiempo tiene que ocurrir que con lámparas escudriñaré cuidadosamente a Jerusalén, y ciertamente daré atención a los hombres que se congelan sobre sus heces y que dicen en su corazón: ‘Jehová no hará bien, y no hará mal’.
Spádómurinn segir áfram: „Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ‚[Jehóva] gjörir hvorki gott né illt.‘
Un grupo de zoramitas, a quienes sus congéneres consideraban como la “hez” y la “escoria”, esas son palabras de las Escrituras, fueron expulsados de sus casas de oración “a causa de la pobreza de sus ropas”.
Margir Sóramítar voru álitnir „óhreinir“ og litið var á þá sem „úrhrak“ – sem er orð í ritningunni – og þeim var vísað út úr samkunduhúsum sínum, „vegna þess hve klæði þeirra voru gróf.“
Y hagas lo que hagas, no le digas al Dr. Dave que te conté la infame historia de las heces.
Og hvađ sem ūiđ geriđ, ekki segja Dr. Dave ađ ég sagđi ykkur ūessa alræmdu kúkasögu.
Los seres humanos son el único reservorio del virus de la hepatitis A, que se transmite a partir de las heces de pacientes infectados, ya sea por contacto entre personas o por el consumo de alimentos o agua contaminados.
Lifrarbólgaveira A finnst bara í mönnum. Veiran berst með saur smitaðra einstaklinga, annaðhvort við beina snertingu eða við neyslu matar eða vatns sem hefur mengast.
Tal vez solo son heces.
Kannski eru ūetta hægđir.
La Biblia nos garantiza que Jehová “ciertamente hará para todos los pueblos [...] un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula”. (Isaías 25:6.)
Biblían fullvissar okkur um að Jehóva muni „búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, mergjuðum krásum.“ — Jesaja 25:6.
(Amós 8:11.) De esta forma se cumple la profecía de Isaías 25:6: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de vino mantenido sobre las heces, filtrado”.
(Amos 8:11) Þetta er uppfylling spádómsins í Jesaja 25:6: „[Jehóva] allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, mergjuðum krásum og skírðu dreggjavíni.“
Sabemos que sudó grandes gotas de sangre de cada poro mientras bebía las heces de aquella amarga copa que Su Padre le había dado.
Við vitum að blóð streymdi úr hverri svitaholu líkama hans, er hann drakk hinn beiska bikar í botn, sem faðir hans ætlaði honum.
(Sofonías 1:12.) La expresión “hombres que se congelan sobre sus heces” (una referencia al proceso de elaboración del vino) alude a los que se han establecido cómodamente, como las heces que se asientan en el fondo de la cuba, y no desean que se les perturbe con proclamas de una inminente intervención divina en los asuntos del hombre.
“ (Sefanía 1:12) Orðalagið ‚menn sem liggja á dreggjum sínum‘ (á við víngerð) vísar til manna sem hafa komið sér vel fyrir líkt og dreggjar í ámubotni, sem vilja ekki láta einhverja yfirlýsingu um yfirvofandi íhlutun Guðs í málefni manna raska ró sinni.
Muchos animales portan las bacterias en las heces.
Bakteríuna er að finna í saur margra dýrategunda.
Isaías predijo: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de vino mantenido sobre las heces, filtrado” (Isaías 25:6).
Jesaja sagði: „Drottinn allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, mergjuðum krásum og skírðu dreggjavíni.“
(Salmo 72:16.) A esto la profecía de Isaías añade: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de vino mantenido sobre las heces, filtrado”.
(Sálmur 72:16) Spádómur Jesaja bætir hér við: „[Jehóva] allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, mergjuðum krásum og skírðu dreggjavíni.“
Si a usted lo muerde o lo araña una mascota u otro animal, o si toca sus heces, ya corre peligro.
Ef þú ert bitinn eða klóraður af gæludýri eða öðru dýri eða þú kemst í snertingu við dýrasaur áttu á hættu að smitast.
Excretan al ambiente quistes capaces de infectar a muchos otros animales; los seres humanos pueden resultar infectados al ingerir los quistes (por contacto directo con gatos o por medio de alimentos o agua contaminados por sus heces) o al comer carne poco cocinada que contenga quistes, en especial de cerdo y cordero.
Frá köttunum berast gróhylki sem geta sýkt aðrar skepnur. Menn geta smitast við það að fá gróhylki í meltingarveginn (beint frá köttum eða úr mat/vatni sem mengast hefur af kattasaur), eða með því að borða illa soðið kjöt sem í eru gróhylki, einkum svína- og kindakjöt.
Los principales reservorios de esta bacteria son los herbívoros, que albergan las bacterias en el intestino (sin consecuencias para ellos) y diseminan la forma esporulada de las bacterias al ambiente con las heces.
Helstu forðabúr sýkilsins eru iður grasbíta (án þess að skepnunum verði meint af), gró sýkilsins berast út í umhverfið með saur.
1 SIERVO Fuera con las heces join -, eliminar el corte armario, mira a la placa: - eres bueno, me guarda un trozo de mazapán, y como tú me quiere, vamos a dejar que el portero en Grindstone Susan y Nell.
1 þjónn Burt með þátt- hægðir, fjarlægja dómi- skáp, leita á disk: - gott þú, spara mér stykki af marchpane, og eins og þú elskar mig, láta Porter láta í Susan Grindstone og Nell.
Dijo: “En aquel tiempo tiene que ocurrir que con lámparas escudriñaré cuidadosamente a Jerusalén, y ciertamente daré atención a los hombres que se congelan sobre sus heces y que dicen en su corazón: ‘Jehová no hará bien, y no hará mal’”.
Hann sagði: „Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ‚[Jehóva] gjörir hvorki gott né illt.‘
“Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de vino mantenido sobre las heces, filtrado.” (Isaías 25:6.)
„Drottinn allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu, veislu með réttum fljótandi í olíu og með dreggjavíni, með réttum úr olíu og merg og skírðu dreggjavíni.“ — Jesaja 25:6.
Los hue vos se excretan en las heces de perros y zorros infectados y pueden ser ingeridos por los seres humanos debido a un contacto estrecho con estos animales o a través de alimentos contaminados.
Eggin er að finna í hægðum smitaðra hunda og refa og getur fólk fengið þau í sig, annaðhvort með mikilli umgengni við skepnurnar eða menguðum mat.
Señala a un tiempo futuro en el que Dios proveerá generosamente “un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces”, y eliminará por completo el hambre. (Isaías 25:6.)
Það vísar til framtíðarinnar þegar Guð mun örlátlega búa mönnum „veislu með krásum, veislu með dreggjavíni,“ og uppræta hungur fyrir fullt og allt. — Jesaja 25:6.
(Isaías 25:5.) Pero con referencia a los mansos que son juntados y sacados del “pueblo de las naciones tiránicas” Isaías pasa a decir: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, [...] filtrado”.
(Jesaja 25:5) En um hina auðmjúku, sem safnað er út úr ‚borg ofríkisfullra þjóða,‘ segir Jesaja: „[Jehóva] allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, . . . skírðu dreggjavíni.“
10 Esta abundancia también se predice en Isaías 25:6: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces”.
10 Þessari gnægð er líka lýst í spádómi í Jesaja 25:6: „[Jehóva] allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni.“
Isaías 25:6 dice: “Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de vino mantenido sobre las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de vino mantenido sobre las heces, filtrado”.
Jesaja 25:6 segir: „[Jehóva] allsherjar mun á þessu fjalli búa öllum þjóðum veislu með krásum, veislu með dreggjavíni, mergjuðum krásum og skírðu dreggjavíni.“
Se llegó a esa conclusión tras analizar heces fosilizadas de saurópodo que se encontraron en la India.
Það uppgötvaðist þegar steingert graseðlutað, sem fannst á Indlandi, var rannsakað.
Los sioux creen que cuando produces una hez un pedazo de...
Sioux-indíánarnir töldu ađ ūegar kæmi kúkur...

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu heces í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.