Hvað þýðir intercorso í Ítalska?

Hver er merking orðsins intercorso í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota intercorso í Ítalska.

Orðið intercorso í Ítalska þýðir undanfarinn, framhjá, fortíð, liðinn, liðin. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins intercorso

undanfarinn

(past)

framhjá

(past)

fortíð

(past)

liðinn

(past)

liðin

(past)

Sjá fleiri dæmi

Nei 14 anni intercorsi tra il 1968 e il 1982 il libro Verità ha aiutato più di un milione di persone a unirsi ai ranghi dei proclamatori del Regno.
Á 14 ára tímabili, frá 1968 til 1982, átti þessi bók sinn þátt í því að boðberum fjölgaði um meira en milljón.
3 La Bibbia non dice dove fosse Esdra nei 12 anni intercorsi fra la sua visita a Gerusalemme e l’arrivo di Neemia in città.
3 Biblían lætur ósagt hvar Esra var þau 12 ár sem liðu frá því að hann heimsótti Jerúsalem þangað til Nehemía kom þangað.
27 Ma il suo ministero tra coloro che erano morti si limitò al abreve periodo intercorso tra la sua crocifissione e la sua risurrezione;
27 En helg þjónusta hans meðal þeirra sem dánir voru, var takmörkuð við hinn astutta tíma milli krossfestingar hans og upprisu —
Si ragionava che agli occhi di Dio i secoli intercorsi sarebbero stati un lasso di tempo breve.
Rökrætt var eftir þeim nótum að í augum Guðs væru aldirnar, sem liðu á milli, skammur tími.
19 L’adempimento di quanto è stato qui illustrato non si limitò ai secoli intercorsi fra il tempo degli apostoli e il 1914.
19 Framvinda þess sem hér var lýst takmarkaðist ekki við aldirnar frá postulatímanum fram til 1914.
Per l’Iddio d’eternità il periodo intercorso fra la creazione di Adamo e oggi non è nemmeno una settimana.
Í augum hins eilífa Guðs jafnast tíminn frá sköpun Adams þar til nú ekki einu sinni á við viku.
Ricordammo la conversazione intercorsa tra Maria, gli angeli e il Signore:
Við mundum eftir samtalinu milli Maríu, englanna og Drottins:
Quanto saranno lieti tutti i superstiti di quel conflitto decisivo per il fatto che il rimanente di “tutto Israele” venne “salvato” durante il periodo di pace intercorso tra la prima e la seconda guerra mondiale!
Allir eftirlifandi áhorfendur þessarar úrslitastyrjaldar munu gleðjast mikið yfir því að leifar ‚alla Ísraels‘ skuli hafa ‚frelsast‘ á friðartímabilinu milli fyrri og síðari heimsstyrjaldarinnar!
(Giovanni 7:5) Comunque, nel breve periodo che intercorse fra la morte di Cristo e la Pentecoste del 33 E.V., Giacomo evidentemente divenne un discepolo, poiché le Scritture lasciano supporre che si incontrasse con la madre, i fratelli e gli apostoli per pregare insieme a loro.
(Jóhannes 7:5) En ljóst er að Jakob gerðist lærisveinn á þeim stutta tíma sem leið frá dauða Krists fram að hvítasunnu því að Biblían gefur til kynna að hann hafi hitt postulana til bænahalds ásamt móður sinni og bræðrum.
Periodo intercorso (5 [?])
SAMÚEL spámaður, dómari
8 Nel periodo intercorso fra la vita di Giuseppe, il pronipote di Abraamo, e quella del profeta Mosè, visse un uomo di nome Giobbe.
8 Job var uppi einhvern tíma á milli Jósefs, langafabarns Abrahams, og spámannsins Móse.
(Giobbe 1:8) Il periodo di cui stiamo parlando dev’essere quello che intercorse fra il tempo in cui visse il fedele Giuseppe, figlio di Giacobbe, e il tempo in cui visse un altro straordinario servitore di Geova, il profeta Mosè.
(Jobsbók 1:8) Þetta hlýtur að hafa verið eftir daga Jósefs, sonar Jakobs, en fyrir daga spámannsins Móse sem báðir voru framúrskarandi þjónar Jehóva.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu intercorso í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.