Hvað þýðir kol í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins kol í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kol í Tyrkneska.

Orðið kol í Tyrkneska þýðir handleggur, armur, ermi, hönd. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kol

handleggur

noun (Omuzdan bileğe kadar uzanan, ve bazen eli de kapsayan, üst uzuv.)

armur

nounmasculine (Omuzdan bileğe kadar uzanan, ve bazen eli de kapsayan, üst uzuv.)

Tabii, ‘Tanrı Ruh’ olduğuna göre, fiziksel anlamda bir kol söz konusu değildir.
En þar sem „Guð er andi“ er armur hans að sjálfsögðu ekki úr holdi.

ermi

nounfeminine

Meriweather ile geçirdigim yillarda, poker oynarken kolundan besinci asin düsmesi sonucu gözünü kaybetti
Árin sem ég var hjá Meriweather, tapaði hann auga vegna fimmta ásar sem féll úr ermi hans í pókerspili

hönd

noun

Oysa şimdi koluna dokunup ‘İçinden nasıl geliyorsa öyle davran.
En núna snerti ég hönd hans og sagði: ‚Leyfðu þér hverja þá tilfinningu sem þér finnst þörf á.

Sjá fleiri dæmi

Bu şeylere dair gerçek bir ruhi anlayışa sahip olmamız, Yehova’yı memnun etmek üzere “rabbe lâyık surette yürü”memize yardımcı olacaktır.—Kol.
Ef við höfum andlegan skilning á öllu þessu mun það hjálpa okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt.‘ — Kól.
Koltuklar vagonun çıkarıldı.
Sæti voru tekin út úr vagninum.
Genis, düz, gri bir kol
Það er stórt, flatt og grátt
Balık- uşak, yaklaşık olarak, kolunun altında büyük bir harf üreterek başladı kendisi gibi büyük ve bu ciddi bir ses tonuyla, söyleyerek, diğer devretti
Fiskurinn- Footman hófst með því að framleiða úr undir hendinni mikið bréf, næstum eins stór eins og sjálfan sig, og hann afhent öðrum, sagði í hátíðlegar tón,
Tabii, ‘Tanrı Ruh’ olduğuna göre, fiziksel anlamda bir kol söz konusu değildir.
En þar sem „Guð er andi“ er armur hans að sjálfsögðu ekki úr holdi.
Ama ortadaki koltuklar gerçekten iyidir.
En þessi miðjusæti eru í raun frábær.
O tüm çekingen bir çocuk değildi ve hep yapmak istedim ne yaptığını, Mary gitti yeşil kapı kolu çevirdi.
Eins og hún var alls ekki huglítill barn og alltaf skildi hvað hún vildi gera, Mary fór til græna hurðina og sneri höndla.
İsa sakatların kollarına ve bacaklarına güç verdiğinde, körlerin görmesini sağladığında, sağırların kulaklarını açtığında ve ölüleri dirilttiğinde şunu bildirdi: “Ben sizin aranızda hizmet eden biri gibiyim.” 5
„Ég [er] meðal yðar eins og þjónninn,“5 sagði Jesús er hann lífgaði útlimi hins lamaða, veitti blindum sýn, daufum heyrn og reisti upp dána.
MS 33 yılının Pentekost gününden yaklaşık 27 yıl sonra, “iyi haber” Yahudiler ve diğer milletlerden olanlar, yani ‘gök altındaki tüm insanlar arasında duyurulmuştu’ (Kol.
Um 27 árum eftir atburði hvítasunnudags var hægt að segja með sanni að ,orð sannleikans, fagnaðarerindið,‘ hefði verið „boðað ... öllu sem skapað er í heiminum“. – Kól.
Kolumu kaldırırım, parmaklarımı şıklattığım an ölürsün
Ég gæti lyft upp hendinni núna, smellt fingrunum og þú deyrð
Oldukça temiz ve sonra odasına kapıyı açık olduğunu hatırladı onun çalışma indi ve dolayısıyla o kolu dokunulmaz değil at all.
Það var alveg hreint, og þá í huga að dyrum herbergi hans höfðu verið opin þegar hann kom niður úr rannsókn hans og þar af leiðandi hann hefði ekki snert festingunni yfirleitt.
Sulu gözlü bir kralım, kolumda kraliçem
Grenjuskjķđukķngur međ drottningu sér viđ h / iđ
Yoğun bir şehir olduğundan korunması da kolaydı.
Borgin var samanþjöppuð og því var auðvelt að verja hana.
Ben keçileri kollarken sen de beni kolluyorsun.
Ūú passar mig međan ég passa geiturnar.
İşte oğlumuz, o şeytan kadını koluna takmış geliyor.
Hér kemur hann, međ ūetta djöfIakvendi.
Kolunu şöyle, altında tut.
Settu handleggina ūarna.
Yaşlandığımda, saçlarıma ak düştüğünde de beni bırakma ey Tanrım, ben de Senin kolunun gücünü sonraki nesle anlatayım, gelecek nesillere kudretini duyurayım” (Mezm.
Yfirgef mig eigi, Guð, þó að ég verði gamall og grár fyrir hærum, að ég megi kunngjöra styrkleik þinn komandi kynslóð og mátt þinn öllum óbornum.“ — Sálm.
" Jeeves, " dedim, " Bu başa çıkma kolunuzda kadar herhangi bir düzen değil herüf? "
" Jeeves, " sagði ég, " hafa ekki allir kerfi upp ermi fyrir að fást við þessa blighter? "
18:4). Bu ayrıca temiz olmayan ya da ahlaksız şeylere gözlerimizin ısrarla bakmasına veya zihnimizin bunlar üzerinde hayaller kurmasına izin veremeyeceğimiz anlamına gelir (Kol.
18:4) Það merkir líka að við getum ekki leyft okkur að horfa á neitt sem er óhreint eða siðlaust eða leyft huganum að gæla við það. – Kól.
(Yeremyanın Mersiyeleri 2:19; 4:1, 2) Tanrı’nın gazap kâsesinden içecekler ve ‘ağa’ düşen hayvanlar gibi, elleri kolları bağlanacaktı.
(Harmljóðin 2:19; 4: 1, 2) Þeir hafa drukkið reiðibikar Guðs og eru eins hjálparvana og dýr í veiðigröf.
‘Her şey İsa aracılığıyla yaratıldığı’ halde onun bile Tanrı’nın reisliğine boyun eğmesi gerekiyor (Kol.
Meira að segja sonurinn, sem Jehóva notaði til að skapa alla hluti, þarf að vera undirgefinn honum. — Kól.
İyi, kola.
Gott, kola.
Arka koltuk veya bagaj.
Aftursætiđ eđa skottiđ.
Kolumu boş yere kırdığıma inanamıyorum.
Ég handleggsbrotnađi til einskis.
Sadece bu kolu indiriyorsunuz ve...
Ūannig ađ ūetta handfang er tekiđ aftur og ūađ er...

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kol í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.