Hvað þýðir koş í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins koş í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota koş í Tyrkneska.
Orðið koş í Tyrkneska þýðir valhopp, byssupúður, stökk, hlaupa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins koş
valhopp(gallop) |
byssupúður
|
stökk(gallop) |
hlaupa
|
Sjá fleiri dæmi
Koşu dediler, Cadbury Hlaupum, Cadbury.Hlaupum |
Ama şükür, o anda ev sahibi, elinde oda ışığı haline geldi ve yataktan sıçrayan ona koştu. En þakka himni, á þeirri stundu leigusala kom inn í herbergið ljós í hendi, og stökk úr rúminu Ég hljóp að honum. |
Sonra Golyat’a doğru koştu, dağarcığından bir taş aldı, sapanına yerleştirdi ve Golyat’a doğru fırlattı, taş Golyat’ın alnına saplandı. Því næst gengur Davíð í áttina að Golíat, tekur stein úr töskunni, setur hann í slöngvuna og kastar honum beint í ennið á Golíat. |
Ve bu yüzden uzakta odasına kapıya koştu ve, böylece buna karşı kendini itti o salona girdi babası hemen görebiliyordu Gregor tamamen, kendi odasında tek seferde geri dönmek için tasarlanmıştır onu geri götürmek için gerekli değildi, ama o bir tek açmak için gereken kapı, ve o hemen ortadan kalkacaktır. Og svo hann hljóp í burtu að dyrum herberginu sínu og skaut sig gegn því, svo að faðir hans gat séð strax eins og hann gekk inn í höllina sem Gregor fullu ætlað að fara aftur þegar í herbergið hans, að það væri ekki nauðsynlegt að keyra hann aftur, en það eina sem þarf aðeins að opna dyr og hann myndi hverfa strax. |
İsa’nın takipçileri, ancak ne şekilde koşunun sonuna kadar hızlarını koruyabilirler? Hver er eina leiðin til að halda góðum hraða þar til hlaupinu er lokið? |
İman kardeşlerimiz bize büyük güç veriyordu. Sevgilerini hep hissettirdiler ve her zaman yardımımıza koştular. Trúsystkini okkar veittu okkur mikinn styrk og umvöfðu okkur gæsku. Þau veittu okkur þá hjálp sem við þörfnuðumst. |
Alice Gaspers' dan güzel bir oyun ve üçüncü beyzde...... # kişi koştu Alice Gaspers leikur vel og # eru úr leik...... í þriðju lotu |
Arkasından koştum ama... Ég fķr á eftir henni en... |
gençler tam koşu rekorun vardı, değil mi? Þú att tvö met í hringhöggum |
" Bütün gece koş, bütün gün koş " Frá morgni dags til sķlarlags |
Koşu kulübünü ve İspanyolca konuşma grubunu bu yüzden kurdum. Ūess vegna stofnađi ég skokkklúbbinn, spænska samtalsklúbbinn og félagsmiđstöđina. |
Koş, koş! Hlauptu, hlauptu! |
O koştu. Hann hljóp. |
Yani, tanrı aşkına. Bu kadından kurtulmak için 90 metre koştum. Ég er 100 metra hlaupari, í guđanna bænum, reynandi ađ sleppa frá ūessari konu. |
Resmiyle birlikte yaşadıklarını anlatmak için annesine koştu. Hún hljóp til mömmu sinnar með teikningarnar til að segja henni tíðindin. |
Meryem İsa’ya koştu, O’nun ayaklarına kapandı ve ağladı. María hljóp til Jesú, féll að fótum hans og grét. |
* Kızı hemen ittim, o da koşa koşa dışarı çıktı” (Başl. * Ég flýtti mér að ýta stúlkunni frá mér og hún hljóp út.“ |
İkili koşu iyi olurdu Gott hefði verið að komast í aðra höfn |
Burada ve kir, toz ve çöp Tangles orada yatıyordu; Çizgiler duvarları boyunca koştu. Strokur af óhreinindum hljóp meðfram veggjum, hér og þar lá flækja af ryki og rusli. |
Pavlus, o sıralarda muhtemelen 30 yaşlarında olan Timoteos’a yazdığı ikinci mektubunda şu öğüdü verir: “Gençlik arzularından kaç, ve temiz yürekten Rabbi çağıranlarla beraber salâhın (adaletin), imanın, sevginin, selâmetin (barışın) ardınca koş.”—II. Timoteos 2:22. Í síðara bréfi sínu til Tímóteusar gaf Páll honum meðal annars þessi ráð, en Tímóteus var þá líklega á bilinu 30 til 35 ára að aldri: „Flý þú æskunnar girndir, en stunda réttlæti, trú, kærleika og frið við þá, sem ákalla Drottin af hreinu hjarta.“ — 2. Tímóteusarbréf 2:22. |
Thither, de, çulluk, uçan, solucanlar çamur prob, onu damızlık açtı ama banka aşağı üstlerindeki ayak altında bir asker koştu ise; casusluk, ancak son bana, ona, genç ve daire bırakacaktı yuvarlak ve kırık gibi davranarak, dört ya da beş metre içinde kadar yakın ve yakın bana yuvarlak kanat ve bacaklar, Kim zaten olur, benim dikkat çekmek ve genç kurtulmak için soluk, sırım gibi, kendi yürüyüşünü almış dikizlemek, bataklık ile tek bir dosya, o yönetti. Þangað líka, sem woodcock leiddi ungum sínum, til að rannsaka drullu fyrir orma, fljúga en fótur fyrir ofan þá niður bankanum, en þeir hlupu í herlið undir, en á síðasta, njósnir mér, vildi hún láta unga hennar og hring umferð og umferð mig nær og nær til innan fjögurra eða fimm fet, þykjast brotinn vængi og fætur, til að vekja athygli mína, og fá burt ungum sínum, sem myndi nú þegar hafa tekið upp March þeirra, með gefa upp öndina, wiry peep, einn file í gegnum mýri, sem hún beinist að. |
Koşu oyunlarından söz ediyorsun. Kazandığın sürece kimin umrunda? Öllum er skítsama um annađ en ađ vinna leikina. |
Davut oraya vardığında savaş alanına koştu ve dev Golyat’ın “yaşayan Tanrı’nın ordularına” meydan okuduğunu gördü. Þegar hann kemur á staðinn hleypur hann að víglínunni og heyrir risann Golíat „hæðast að hersveitum hins lifandi Guðs“. |
Haydi koş ve eğlen. Farðu nú og skemmtu þér. |
Kardeş annesine koştu ve alnında düzenledi. Systir flýtti sér yfir til móður hennar og haldið enni hennar. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu koş í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.