Hvað þýðir panela í Portúgalska?
Hver er merking orðsins panela í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota panela í Portúgalska.
Orðið panela í Portúgalska þýðir skaftpottur, pottur, panna, krukka, ketill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins panela
skaftpottur(saucepan) |
pottur(pot) |
panna(pan) |
krukka(jar) |
ketill
|
Sjá fleiri dæmi
Autoclaves ["panelas de pressão"] elétricas Hraðsuðupottar, rafknúnir |
(João 4:7, 25, 26) Ademais, o incidente envolvendo Marta e Maria mostra claramente que, dessemelhante dos líderes religiosos judaicos, Jesus não achava que a mulher não tinha o direito de temporariamente deixar panelas e fogão a fim de aumentar seu conhecimento espiritual. (Jóhannes 4:7, 25, 26) Enn fremur sýnir atvikið, sem átti sér stað á heimili Mörtu og Maríu, greinilega að ólíkt trúarleiðtogum Gyðinga taldi Jesús ekki að konan hefði engan rétt til að yfirgefa potta og pönnur um stund til að auka andlega þekkingu sína. |
De fato, após a libertação da escravidão, os israelitas recordavam-se de coisas como: pão, peixe, pepino, melancia, alho-porro, cebola, alho e panelas de carne que eles comiam no tempo em que eram escravos. — Êxodo 16:3; Números 11:5. Eftir að þeir höfðu verið frelsaðir úr ánauðinni minntust þeir þess að hafa haft brauð, fisk, agúrkur, melónur, graslauk, blómlauk, hvítlauk og kjötkatla á meðan þeir voru í þrælkun. — 2. Mósebók 16:3; 4. Mósebók 11:5. |
Em vez de apenas ligar a panela elétrica de arroz como antes, agora tínhamos de cortar lenha e fazer uma pequena fogueira para cozinhar. Í stað þess að kveikja á hrísgrjónapottinum þurftum við að höggva eldivið og sjóða matinn við opinn eld. |
Era uma confusão de tigelas e panelas lá embaixo. Skarkalinn frá pottum og pönnum barst upp til mín. |
Mesas, cadeiras, escrivaninhas, camas, panelas, pratos e outros utensílios de cozinha, tudo isso requer alguém que os tenha feito, como se dá também com as paredes, os pisos e os tetos. Einhver þurfti að búa til eða smíða borð, stóla, rúm, potta, pönnur, diska og önnur mataráhöld og sama gildir um veggina, gólfin og loftin. |
" Oh, lá vai o seu nariz PRECIOUS ", como uma panela excepcionalmente grandes que voavam por perto dele, e quase levou- off. " Ó, það fer dýrmæta nefið ", eins og óvenju stór pott flaug nærri henni, og mjög nærri fara það burt. |
Nós levávamos um baú de madeira com um fogareiro a querosene, uma panela, pratos, uma bacia, lençóis, mosquiteiro, roupas, jornais velhos e outras coisas mais. Við höfðum með okkur koffort undir olíuprímus, pönnu, diska, þvottaskál, lök, flugnanet, fatnað, gömul dagblöð og eitthvað annað smáræði. |
Ez 24:6, 12 — O que a ferrugem da panela representa? Esk 24:6, 12 – Hvað táknar ryðið á pottinum? |
Conforme registrado em Ezequiel 24:6, 11, 12, o que representa a ferrugem da panela, e que princípio encontramos no versículo 14? Hvað táknar ryðið á pottinum í Esekíel 24:6, 11, 12 og hvaða frumregla kemur fram í versi 14? |
Meus dias eram repletos de coisas pouco interessantes, como dobrar a roupa lavada, ler livros infantis e juntar as panelas para o jantar. Dagarnir mínir voru uppfullir af hinu hefðbundna eins og brjóta saman þvott, lesa barnabækur og elda ofnrétti í kvöldmat. |
É por isso que às vezes essas espigas coloridas, em vez de irem para a panela, tornam-se enfeites muito bonitos. Það er vel skiljanlegt að svo litskrúðugir maískólfar séu stundum hafðir til skrauts í stað þess að vera settir í pottinn. |
Porém ela disse: Vive o Senhor teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois cavacos, e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.” Hún svaraði: Svo sannarlega sem Drottinn, Guð þinn, lifir, á ég enga köku til, heldur aðeins hnefa mjöls í skjólu og lítið eitt af viðsmjöri í krús. Og sjá, ég er að tína saman fáeina viðarkvisti. Síðan ætla ég heim og matbúa þetta handa mér og syni mínum, að við megum eta það og deyja síðan.“ |
Panelas de pressão não elétricas Hraðsuðupottar, rafknúnir |
Tu fazes panelas e bules. Ūú bũrđ til potta og pönnur. |
O riso na hora errada é tão irritante e inútil como o crepitar de espinhos queimando sob uma panela. Óviðeigandi hlátur er jafn ergjandi og tilgangslaus og snarkandi þyrnar undir potti. |
Usava uma lâmina e cortava-o tão fino, que se desfazia na panela, com o azeite. Hann notađi rakvélarblađ og skar laukinn svo ūunnan ađ hann bráđnađi á pönnunni í lítilli olíu. |
Uma conta beggarly de caixas vazias, panelas de barro verde, bexigas e sementes de mofo, A fátæklegu mið af tómum kassa, Green earthen potta, blöðrur og musty fræ, |
24:6-14 — O que representava a ferrugem da panela? 24:6-14 — Hvað táknar ryðið á pottinum? |
Mas eu, bem, deve haver mais na minha vida que panelas e bules. En ég, jæja, ūađ hlũtur ađ vera meira í lífi mínu en bara pottar og pönnur. |
Esta vai para a panela. Hérna er ein í pottinn. |
Esta pasta é depois cozinhada durante alguns minutos, numa panela. Síðan er þessi poki settur undir kalt vatn í viku. |
Tragam panelas, tachos, coisas desse género, está bem? Náiđ í potta og pönnur og fleira ūannig, skiliđ? |
Houve um grito e um barulho de panelas. Það var öskra og clatter of pönnur. |
Sua impureza era tão grande que, mesmo colocando a panela vazia sobre brasas até ficar bem quente, não se conseguia remover a ferrugem. Slíkur er óhreinleikinn að ryðflekkirnir losna ekki einu sinni af þó að potturinn standi tómur á kolunum og kynt sé rækilega undir. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu panela í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð panela
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.