Hvað þýðir rodar í Spænska?

Hver er merking orðsins rodar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rodar í Spænska.

Orðið rodar í Spænska þýðir rúlla, velta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rodar

rúlla

verb

Note uno de sus botones rodando por el piso.
Skyndilega sá ég hnapp frá henni rúlla um á gķlfinu.

velta

verb

Hay gran cantidad de nieve alrededor, y las crías retozan y ruedan sobre la blanca alfombra.
Snjór er nægur fyrir húnana til að ærslast og velta sér í.

Sjá fleiri dæmi

Puedo flotar, rodar y bambán.
Ég get flotiđ, rúllađ og skotist.
En medio de reflexiones y oración leímos sobre la llegada de las mujeres al sepulcro, sobre el ángel del Señor que hizo rodar la piedra de entrada y sobre el desconcierto de los asustados guardias.
Við lásum íhugandi og í bænarhug um komu kvennanna að gröfinni, um engil Drottins sem velti steininum frá og um flótta huglausra varðmannanna.
Joey, ensayaremos tu escena con Carmen antes de rodar.
Joey, viđ ætlum ađ renna í gegnum atriđiđ međ Carmen fyrir upptöku.
Rodar una película es a veces una tarea agotadora, cara y que consume mucho tiempo.
Það getur verið mjög tímafrekt, þreytandi og kostnaðarsamt að taka upp mynd.
Si se hace rodar otro objeto sobre la superficie de goma, la zona hundida que hay alrededor del primer objeto desviará su trayectoria, haciéndole describir una curva.
Sé kúlu rennt eftir dúknum beygir hún af beinni braut er hún fer fram hjá fyrsta hlutnum, vegna sveigjunnar sem hann veldur.
“Haz rodar sobre Jehová tu camino, y fíate de él, y él mismo obrará.”
„Fel [Jehóva] vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.“
(2 Corintios 1:3, 4; Filipenses 4:13.) El salmista David recibió la ayuda divina, y por eso dijo: “Haz rodar sobre Jehová tu camino, y fíate de él, y él mismo obrará”.
(2. Korintubréf 1: 3, 4; Filippíbréfið 4:13) Sálmaritarinn Davíð, sem naut hjálpar Guðs, lýsti yfir: „Fel [Jehóva] vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.“
“Haz rodar sobre Jehová mismo tus obras, y tus planes serán firmemente establecidos” (PROV.
„Fel Drottni verk þín og þá bera áform þín árangur.“ – ORÐSKV.
Poco a poco, la piedra cortada, no con mano, comenzó a rodar; de unos cientos a miles, a decenas de miles, y ahora millones de miembros del convenio de todas las naciones arman las piezas del rompecabezas de esta obra maravillosa y de este prodigio.
Smátt og smátt þá byrjaði þessi úthoggni steinn að rúlla áfram, frá hundruðum til þúsunda, til tugþúsunda og nú eru milljónir Síðari daga heilagra ,sem hafa gert sáttmála, úti á meðal allra þjóða að tengja bitana saman í þessu dásamlega verki og undri.
No se puede rodar una imagen de 23:30 en una toma estatica.
Ūetta er tveggja mínútna innlegg, ūađ gengur ekki a kyrrmynd.
Ahora debo rodar.
Ég verð að halda áfram.
Sabes que la primera cabeza que va a rodar va a ser la suya.
Þú veist að höfuðið á henni verður það fyrsta til að fjúka.
Tras esto hace rodar de nuevo la masa, la alza, la examina y la reintroduce en el horno.
Hann blæs snöggt í pípuna þannig að glerið þenst út, veltir því svo aftur, lyftir því, skoðar það og stingur svo aftur inn í eldinn.
Esto se dijo que Queequeg, que una vez cumplido, y de nuevo amablemente me indicó que meterse en la cama - rodar a un lado tanto como para decir - " no voy a tocar una pierna de vosotros ".
Þetta er sagt Queequeg, þegar farið hann, og aftur kurteislega benti mér komast í rúminu - rúllandi yfir til hliðar eins mikið að segja - " Ég mun ekki snerta fót af þér. "
Cuando Daniel, el profeta del Antiguo Testamento, vio el reino de Dios sobre la tierra en los últimos días “[rodar] hasta los extremos de ella, como [una] piedra cortada del monte, no con mano, [que habría] de rodar, hasta que [hubiera llenado] toda la tierra” (D. y C. 65:2), es muy oportuno que nuestros maravillosos hermanos africanos fueran una parte importante del cumplimiento de esa profecía y que las revelaciones que lo posibilitarían seguirían el modelo establecido por el Señor.
Daníel, spámaður Gamla testamentisins, sá ríki Guðs „breiðast út til endimarka jarðar, líkt og steinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri, [og veltur] áfram, uns hann hefur fyllt alla jörðina“ (K&S 65:2), og því væri við hæfi að segja, að okkar dásamlegu afrísku bræður og systur væru mikilvægur hluti af uppfyllingu þessa spádóms, og að opinberanirnar sem gerðu það svo, fylgdu staðfestum hætti Drottins.
Veíamos cómo el Sr. Jingles hacía rodar el carrete.
Viđ horfđum öll á herra Jingles velta keflinu.
David aconseja amorosamente: “Haz rodar sobre Jehová tu camino, y fíate de él, y él mismo obrará”.
Davíð hvetur hlýlega: „Fel [Jehóva] vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.“
En Salmo 37:5 nos anima a que hagamos lo mismo: “Haz rodar sobre Jehová tu camino, y fíate de él, y él mismo obrará”.
Hann hvetur okkur til að gera það líka og segir í Sálmi 37:5: „Fel [Jehóva] vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.“
La Iglesia es ese reino profetizado para los últimos días, no creado por el hombre sino establecido por el Dios del cielo, el que rodará como una piedra cortada de la montaña, no con mano, a fin de llenar la tierra33.
32 Kirkjan er það síðari daga ríki sem spáð var fyrir um, ekki skapað af manni en stofnað af Guði á himnum og mun velta áfram eins og steinninn sem „ losnaði úr fjallinu, án þess að nokkur mannshönd kæmi við hann,“ til að fylla jörðina.33
8 Cuando hicieron rodar la piedra, Jesús clamó con voz fuerte: “¡Lázaro, sal!”.
8 Steininum var velt frá og Jesús hrópaði hárri röddu: „Lasarus, kom út!“
¡ Vamos a rodar!
Tökum upp!
Alguna cabeza rodará por esto.
Einhver verđur höfđinu styttri.
Cuando despierte, una película casera comenzará a rodar.
Ūegar hún vaknar byrjar einstakt heimamyndband.
Y para echar a rodar la pelota, Te diré los secretos más oscuros de mi vida.
Ég vil byrja á ūví ađ deila međ ykkur skammarlegustu leyndarmálum mínum.
El ruido parecía rodar, y de repente una búsqueda y un resplandor violento cayó sobre el cara ciega de la noche.
Hávaða virtist rúlla burt, og allt í einu að leita og ofbeldi glampi féll á blindur andlit af the nótt.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rodar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.