Hvað þýðir subir í Portúgalska?

Hver er merking orðsins subir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota subir í Portúgalska.

Orðið subir í Portúgalska þýðir klifra, klífa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins subir

klifra

verb

Vamos subir as escadas e dar um belo susto nele.
Viđ ætlum ađ klifra upp stigana og hræđa úr honum líftķruna.

klífa

verb

Mamã, conheces a sensação de subir para um coche?
Mamma, veistu hvernig ūađ er ađ klífa upp í lystivagn?

Sjá fleiri dæmi

5 Antes de subir ao céu, o ressuscitado Jesus Cristo apareceu a seus discípulos e designou-lhes um trabalho importante.
5 Áður en hinn upprisni Jesús Kristur steig upp til himna birtist hann lærisveinunum og fól þeim mikilvægt verkefni.
Mas alguém teria que subir no mastro.
En einhver annar yrđi ađ fara upp í stöngina.
Quer subir?
Viltu koma upp?
Alguns anos após Jesus subir ao céu, o apóstolo Paulo escreveu: “Este homem [Jesus] ofereceu um só sacrifício pelos pecados, perpetuamente, e se assentou à direita de Deus, daí em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés.”
Mörgum árum eftir að Jesús steig upp til himna skrifaði Páll postuli: „Jesús bar fram eina fórn fyrir syndirnar og settist um aldur við hægri hönd Guðs og bíður þess síðan, að óvinir hans verði gjörðir að fótskör hans.“
Näo me pode obrigar a subir de novo!
Ūú getur ekki neytt mig til ađ fara ūangađ aftur!
Vou subir sozinho e ver qual é a situaçäo
Ég fer einn og athuga aðstæður
24 Algumas palavras acrescentadas às leis do reino, concernentes aos membros da igreja — os que forem adesignados pelo Santo Espírito para subirem a Sião e os que tiverem o privilégio de subir a Sião:
24 Nokkur orð til viðbótar lögmálum ríkisins, varðandi meðlimi kirkjunnar — þá, sem aútnefndir eru með hinum heilaga anda til að fara til Síonar, og þá, sem njóta þeirra forréttinda að fara til Síonar —
De repente, vë uma vespa a subir- lhe pelo braço
Skyndilega tekurðu eftir vespu sem er að skríða upp eftir handleggnum þínum
Estou a subir o escadório para o céu
Ég er að klifra upp stigann til himna
Já vou subir.
Ég kem beint upp.
Estás sempre tão distante, tão preocupado com subir na vida.
Ūú ert alltaf svo fjarlægur, alltaf ađ klifra upp metorđastigann.
Temos de gritar ao subir as montanhas, ao atravessar o rio e ao passar nas encruzilhadas
Við verðum að hrópa þegar við klífum fjöllin, vöðum yfir ár og förum yfir vegamót
Eles já estavam para subir à tona quando um tubarão-branco nadou rapidamente em direção à mulher.
Þau voru á leiðinni upp á yfirborðið þegar hvíthákarl stefndi óðfluga í átt að konunni.
9 Esdras 1:5 fala de “todo aquele cujo espírito o verdadeiro Deus tinha despertado, para subir e reconstruir a casa de Jeová”.
9 Esrabók 1:5 talar um alla þá „er Guð hafði blásið því í brjóst að fara og reisa musteri [Jehóva].“
Podemos subir lá agora e descobrir.
Viđ getum fariđ upp og flett upp á ūví.
É, é só subir como um.
Já, klifrađu upp í tréđ eins og jagúar.
Ao passo que o cristão de temperamento brando não é um fraco, ele sabe que “uma resposta, quando branda, faz recuar o furor, mas a palavra que causa dor faz subir a ira”. — Provérbios 15:1.
Enda þótt mildur kristinn maður sé ekki veiklundaður veit hann þó að „mjúklegt andsvar stöðvar bræði, en meiðandi orð vekur reiði.“ — Orðskviðirnir 15:1.
O escritor Luciano, do segundo século, usou uma palavra relacionada para descrever como alguém afoga outro: “Mergulhá-lo tão fundo [ba·ptí·zon·ta], que não consiga mais subir.”
Lúsíanus, rithöfundur á annarri öld, notar skylt orð til að lýsa því er einn maður drekkti öðrum: „Stakk honum svo djúpt niður [baptisonta] að hann gat ekki komið upp aftur.“
Visto que você ama a Jeová, já está, por assim dizer, esforçando-se bastante para subir essa montanha.
Þar sem þú elskar Jehóva leggurðu nú þegar hart að þér að klífa ef svo má að orði komast.
“Depois de esforços fracassados para subir”, a história continua, “alguns dos infelizes salmões caíram acidentalmente dentro da frigideira”.
Sagt er að eftir misheppnaða tilraun til að komast upp fossinn hafi „ólánsamir laxar fyrir slysni fallið á steikarpönnuna“.
O Profeta Joseph Smith ensinou: “Quando subimos uma escada, somos obrigados a começar de baixo e subir degrau por degrau, até chegar ao alto; o mesmo acontece com os princípios do Evangelho — devemos começar com o primeiro, e continuar subindo até que tenhamos aprendido todos os princípios de exaltação.
Spámaðurinn Joseph Smith kenndi: „Þegar við göngum upp stiga verðum við að byrja neðst og stíga upp þrep af þrepi, uns við náum toppnum og þannig er það með reglur fagnaðarerindisins – við verðum að byrja á þeirri fyrstu og halda áfram uns við höfum lært allar reglur upphafningar.
É interessante notar que a financista bem-sucedida, já mencionada, expressou-se quase do mesmo modo; ela não estava interessada em ajudar outros a subir a escada empresarial, a menos que lucrasse algo com isso.
Svo grátbroslegt sem það kann að virðast lét fjármálakonan, sem áður er lýst, einmitt þetta í ljós; hún hafði ekki áhuga á að hjálpa öðrum að klífa starfsframastigann nema hún hagnaðist sjálf á því.
Se o problema for subir escadas, providencie que visitem apartamentos com elevadores ou bairros residenciais sem escadas.
Ef þeir eiga erfitt með að ganga upp stiga mætti fara með þeim í starfið í fjölbýlishús þar sem eru lyftur eða íbúðarhverfi þar sem lítið er um stiga eða tröppur.
Mande-a subir.
Sendu hana upp.
Afirma Provérbios 15:1: “Uma resposta, quando branda, faz recuar o furor, mas a palavra que causa dor faz subir a ira.”
Orðskviðirnir 15:1 segja: „Mjúklegt andsvar stöðvar bræði, en meiðandi orð vekur reiði.“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu subir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.