Hvað þýðir tütsü. í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins tütsü. í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tütsü. í Tyrkneska.

Orðið tütsü. í Tyrkneska þýðir reykelsi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tütsü.

reykelsi

(frankincense)

Sjá fleiri dæmi

Parlak sabah güneşi altında en büyük oğul, odun yığınını meşale ile tutuşturup, babasının cansız bedeni üzerine hoş kokulu baharatlar ve tütsülerden oluşan bir karışım serperek ölü yakma törenini başlatıyor.
Í bjartri morgunsólinni hefur elsti sonurinn líkbrennsluathöfnina með því að kveikja með kyndli í trjábolunum og hella ilmandi blöndu af kryddi og reykelsi yfir lífvana líkama föður síns.
Bu ocağın yukarı sen benim tütsü gidin, bu açık bağışlayın tanrıların sormak alev.
Far þú reykelsi mitt upp frá þessum eldi og biðja goðin að fyrirgefa þetta ljóst logi.
Vahiy kitabına göre “bu buhur kutsal kişilerin dualarıdır” (Vahiy 5:8; 8:3, 4). Davud ilhamla şunları yazdı: “Duam senin önünde tütsü gibi . . . . oldu” (Mezmur 141:2).
(Opinberunarbókin 5:8; 8:3, 4) Davíð var innblásið að skrifa: „Bæn mín sé fram borin sem reykelsisfórn fyrir auglit þitt.“
Cenazedeki tütsülere benzerler.
Það minnir á reykelsi við útför.
Ve bu da tütsü değil.
Og þetta eru ekki ilmstaukar.
An Essay on the Development of Christian Doctrine’de, Roma Katolik Kardinali John Henry Newman, Hıristiyan Âleminin yüzyıllardır kullandığı tütsü, kandil, kutsal su, rahip giysileri, resim ve heykel gibi nesnelerin “hepsinin pagan kökenli” olduğunu itiraf ediyor.
Rómversk-kaþólski kardínálinn John Henry Newman viðurkenndi í ritgerð sinni, An Essay on the Development of Christian Doctrine, að reykelsi, kerti, vígt vatn, prestaskrúði og líkneski, eins og kristni heimurinn hefur notað um aldaraðir, sé ‚allt af heiðnum uppruna.‘
Tütsü, Reçine konuşuyor
Reykelsi, þetta er mirra
Ona biraz tütsü ve mür al
Gefðu henni bara reykelsi og mirru
(Vahiy 5:8) Mezmur yazarı Davud, “duam senin önünde tütsü gibi . . . . olsun” diye yazmıştı.
(Opinberunarbókin 5:8) „Bæn mín sé fram borin sem reykelsisfórn fyrir auglit þitt,“ orti sálmaritarinn Davíð.
“Duam senin önünde tütsü (buhur) gibi . . . . olsun.”—MEZMUR 141:2.
„Bæn mín sé fram borin sem reykelsisfórn fyrir auglit þitt.“ — SÁLMUR 141:2.
Evet, çünkü mezmur yazarı şöyle terennüm etti: “Duam senin [Yehova Tanrı’nın] önünde tütsü (buhur) gibi, el kaldırışım akşam takdimesi gibi olsun.”
Já, því að sálmaritarinn söng: „Bæn mín sé fram borin sem reykelsisfórn fyrir auglit þitt [Jehóva], upplyfting handa minna sem kvöldfórn.“
Ona tütsü ve mür götür.
Gefđu henni bara reykelsi og mirru.
Bayan Cusack geçen gün buraya gelip mum ve tütsü aldığını söyledi.
Frú Cusack sagđi ađ hún hefđi komiđ í búđina í gær ađ kaupa kerti og reykelsi.
Kilovattı onun adı Gücüne tütsüler yakılırdı
Kílķvatt heitir hann Og viđ brennum reykelsi í krafti ūess.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tütsü. í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.