Hvað þýðir üzüntü í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins üzüntü í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota üzüntü í Tyrkneska.
Orðið üzüntü í Tyrkneska þýðir depurð, sorg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins üzüntü
depurðnoun Derin üzüntü ve öfke, sevindirici haberde bulduğu harika ışığı yok etmek üzereydi. Djúp depurð og reiði virtist ætla að eyðileggja hið dásamlega ljós sem hún hafði fundið í fagnaðarerindinu. |
sorgnoun Diğerleri ise sadece üzüntü ve pişmanlık gözyaşları dökecekler. Hinir geta aðeins grátið af sorg og eftirsjá. |
Sjá fleiri dæmi
Eğer gerçekten tövbe ettiğimiz halde ciddi hatalarımızdan ötürü hâlâ büyük bir üzüntü duyuyorsak bu örnekler bizi teselli edecek. Það ætti að vera okkur til huggunar ef alvarlegar syndir valda okkur enn þá mikilli hugarkvöl þótt við höfum iðrast. |
8 Yüce Yaratıcılarını hiç düşünmeyen ve O’nun görkemli amaçları hakkında hiçbir anlayışa sahip olmayanlara, yaşlılığın ‘kötü günleri’ hiçbir doyum getirmez, belki de çok üzüntü verir. 8 Hinir ‚vondu dagar‘ ellinnar veita ekki umbun þeim sem hugsa ekkert um skapara sinn og skilja ekki dýrlegan tilgang hans, heldur frekar þjáningar. |
İnsanlar dikenlerden üzüm, yahut deve dikenlerinden incir toplarlar mı? Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum? |
Saygın bilim adamlarından oluşan bir grup, çok daha üzüntü verici bir sonuca varmıştır: Nükleer bir savaş, hatta süper güçlerin bir tek nükleer çarpışması, milyonlarca değil, milyarlarca insanı öldürebilecek hatta yeryüzünde insan hayatına son verebilecek olan dünya çapında bir iklim felaketiyle sonuçlanacaktır. Hópur virtra vísindamanna hefur komist að enn dapurlegri niðurstöðu — að kjarnorkustyrjöld, eða jafnvel einstök árás stórveldanna hvort á annað með kjarnorkuvopnum, gæti hleypt af stað loftslagshamförum sem gætu orðið milljörðum en ekki milljónum manna að fjörtjóni og hugsanlega gereytt mannlegu lífi á jörðinni. |
Pavlus cemaate, “aşırı üzüntü içinde kaybolup gitmemesi için [günah işleyip tövbe eden] bu kişiyi gönülden bağışlamalı ve teselli etmelisiniz” dedi. (2. Korintoslular 2:5-8’i okuyun.) Páll hvatti söfnuðinn einnig til að ,fyrirgefa hinum iðrandi syndara og uppörva hann til þess að hann sykki ekki niður í allt of mikla hryggð‘. — Lestu 2. Korintubréf 2:5-8. |
Yeryüzündeki görevini yerine getirirken İsa’nın görüdüğü sıkıntılardan, Yehova da herhalde aynı şekilde üzüntü çekti.—Tekvin 37:18-35; I. Yuhanna 4:9, 10. Þjáningar Jesú, þegar hann lauk hlutverki sínu á jörðinni, hljóta að hafa valdið Jehóva svipaðri kvöl. — 1. Mósebók 37:18-35; 1. Jóhannesarbréf 4:9, 10. |
Filistin’de üzüm hasadı sonbahara doğru yapılırdı. Vínberjauppskeran í Palestínu fór fram síðsumars. |
20 Evet, onlara acı çektirip her türlü sözlerle onları üzdüler ve bunu alçakgönüllü oldukları için, kendi gözlerinde gururlu olmadıkları ve Tanrı sözünü birbirlerine parasız ve bedelsiz olarak bildirdikleri için yaptılar. 20 Já, þeir ofsóttu þá og hrjáðu með alls konar orðum, og það vegna auðmýktar þeirra, því þeir mikluðust ekki í eigin augum, og vegna þess að þeir miðluðu hver öðrum orði Guðs aendurgjaldslaust. |
Nabal’a söylemeden “hemen harekete geçti; iki yüz somun ekmek, iki büyük testi şarap, pişirilmeye hazır beş koyun, beş ölçek kavrulmuş tahıl, yüz üzüm pestili ve iki yüz incir pestili” alıp Davut ve adamlarına verdi. Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans. |
14 Kral Davud, Yehova’nın kendisiyle ilgilendiğine ve çektikleri karşısında üzüntü duyduğuna kesinlikle inanıyordu; gözünü kan bürüyen Kral Saul’dan kaçtığı sırada bestelediği 56. 14 Davíð konungur var sannfærður um að Jehóva léti sér annt um hann og fyndi til með honum. |
" Yakında dul kalabilecek bu kadar kız görmek beni üzdü ", dedim. Ég kvađst dapur yfir ađ sjá svo margar brúđir sem verđa ef til vill ekkjur innan skamms. |
Üzüntü, ağlayış, acı bitsin. losið þið ykkur við sorganna bönd. |
13 Fakat işte, bu sevincim boşa çıktı; çünkü duydukları üzüntü Tanrı’nın iyiliğiyle olan tövbe için değil, tersine lanetlenmiş olmanın verdiği üzüntüydü; çünkü Rab onların günah işlerken mutlu olmalarına her zaman izin vermiyordu. 13 En sjá. Þessi gleði mín var skammvinn, því að ahryggð þeirra stefndi ekki að iðrun fyrir gæsku Guðs, heldur var hún frekar hryggð hinna bfordæmdu yfir því, að Drottinn unni þeim ekki alltaf chamingju í synd. |
Üzüntü kişinin bağışıklık sistemini zayıflatabilir, var olan sağlık sorununu kötüleştirebilir, hatta yeni bir sağlık sorununa neden olabilir. Sorgin getur veikt ónæmiskerfið, aukið á undirliggjandi heilsuvandamál eða búið til ný. |
Fazla yemek ve içmekten ileri gelen şişkin bir gerdan, uykusuzluktan şişen gözler ve sürekli üzüntü sonucu alındaki kırışıklıkları görebilir. Hann er kominn með undirhöku vegna ofáts og ofdrykkju, með poka undir augunum af svefnleysi og hrukkur á ennið sem bera vitni um nagandi áhyggjur. |
Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi? Tína menn ūyrnivínber eđa ūistilfíkjur? |
8 İşaya savaştan dönmekte olan savaşçıya, “Niçin elbisende kırmızılık var, ve niçin esvabın mâsarada üzüm çiğniyenin esvabı gibi?” 8 Jesaja spyr hinn heimkomna stríðsmann: „Hví er rauð skikkja þín, og klæði þín eins og þess, er treður ber í vínþröng?“ |
Biri onu üzmüş. Einhver hefur sært hana. |
Babanla ben üzüntü içinde seni aradık’ der. Faðir þinn og ég höfum leitað þín áhyggjufull.‘ |
“O zaman kıralın benzi değişti, ve düşünceleri kendisini üzdü; ve belinin oynak yerleri çözüldü, ve dizleri birbirine çarptı.” „Þá gjörðist konungur litverpur, og hugsanir hans skelfdu hann, og var sem mjaðmarliðir hans gengju sundur, og kné hans skulfu.“ |
‘Yabanıl Üzüm’ ‚Muðlingar‘ |
Sonunda, 144.000 kişi mecazi üzüm asmasının çubukları haline gelecekti. Að lokum verða 144.000 greinar á þessum táknræna vínviði. |
Ayrıca O, insanların bugün çektikleri hiçbir üzüntü ve acıyı çekmelerini de istemiyor. Og hann vill ekki að þú sért veikur eða með verki eins og margir nú á tímum. |
17 Fakat evler ve bahçeler ne denli güzel olursa olsun, insanlar ne kadar samimi ve sevgi dolu veya hayvanlar ne kadar dost olursa olsun, hastalanmaya, yaşlanıp ölmeye devam etseydik üzüntü hâlâ olacaktı. 17 Einu gildir þótt heimili og garðar séu fögur, fólkið vingjarnlegt og elskuríkt og dýrin vinaleg ef við veikjumst, hrörnum og deyjum. Þá mun hryggðin eftir sem áður fylgja okkur. |
Anne babasına bakan birçok kişi üzüntü, kaygı, hayal kırıklığı, öfke ve suçluluk duygusu yaşayabilir, hatta kırgınlık besleyebilir. Margir sem annast aldraða foreldra finna til depurðar, kvíða, vonbrigða, gremju, sektarkenndar og jafnvel reiði. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu üzüntü í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.