Hvað þýðir vivenda í Portúgalska?
Hver er merking orðsins vivenda í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vivenda í Portúgalska.
Orðið vivenda í Portúgalska þýðir hús, híbýli, hùs, Hús, heimili. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vivenda
hús(house) |
híbýli(house) |
hùs(house) |
Hús(house) |
heimili
|
Sjá fleiri dæmi
Se continuarmos vivendo como estamos vivendo, as bênçãos prometidas irão se cumprir? Munu lofaðar blessanir verða að veruleika ef við höldum áfram að lifa eins og við lifum í dag? |
Vivendo como Deus gostaria que vivêssemos — com devoção piedosa — incorremos no ódio do mundo, que invariavelmente resulta em provas da fé. Vegna þess að við lifum eins og Guð vill að við lifum — í guðrækni — bökum við okkur hatur heimsins sem hefur undantekningarlaust í för með sér prófraunir fyrir trúna. |
E, como ainda vamos ver em nosso estudo, há evidências de que já estamos vivendo nessa época. Og eins og við skoðum fljótlega saman í biblíunámsbókinni bendir allt til þess að tími endalokanna standi yfir núna. |
(Eclesiastes 3:11, Bíblia Pastoral) Sob circunstâncias normais, queremos continuar vivendo para sempre. (Prédikarinn 3:11) Undir venjulegum kringumstæðum viljum við halda áfram að lifa. |
Conforme o cumprimento de profecias bíblicas, desde 1914 estamos vivendo nos últimos dias deste sistema. Frá árinu 1914 höfum við lifað á síðustu dögum þessa heimskerfis eins og sést á uppfyllingu biblíuspádóma. |
Se a verdade dói, não está vivendo direito. Hey, ef sannleikurinn særir, þú er ekki að búa rétt. |
(Jo 18:37) Devemos também nos alegrar com a verdade, falar a verdade e meditar em tudo que é verdadeiro, mesmo vivendo num mundo cheio de mentiras e injustiças. — 1Co 13:6; Fil 4:8. (Jóh 18:37) Við verðum líka að fagna sannleikanum, tala sannleika og íhuga allt sem er satt þótt við búum í heimi sem er gegnsýrður af ósannindum og ranglæti. – 1Kor 13:6; Fil 4:8. |
O QUE A BÍBLIA DIZ: Deus disse: “Não me agrado na morte do iníquo, mas em que o iníquo recue do seu caminho e realmente continue vivendo.” BIBLÍAN SEGIR: Guð sagði: „Mér þóknast ekki dauði guðlausra, heldur að hinn guðlausi hverfi frá breytni sinni og lifi.“ |
Em Lambton, uma cidade sem consequência, mas fui muito feliz vivendo ali. Í Lambton, bæ sem engum finnst til um nema þeim sem eru svo Iánsamir að hafa búið þar. |
Vivendo no nono século AEC, ele foi um dos primeiros profetas hebreus a escrever um livro bíblico que leva o nome do escritor. Hann var uppi á níundu öld f.o.t. og var einn hinna fyrstu hebresku spámanna til að skrifa biblíubók sem nefnd var eftir ritara sínum. |
(Daniel 12:9) Nós estamos vivendo em tal período desde 1914. (Daníel 12:9) Við höfum lifað þann tíma frá 1914. |
Se estamos vivendo por espírito, continuemos também a andar ordeiramente por espírito.” Fyrst andinn er líf vort skulum vér lifa í andanum!“ |
Mas não se permitirá que aqueles que se rebelarem contra o governo justo de Deus continuem vivendo, para conspurcarem a paz e a alegria de outros. Þeim sem gera uppreisn gegn réttlátri stjórn Guðs verður ekki leyft að lifa áfram til að spilla friði og gleði annarra. |
Como a vida eterna é condicional e exige esforço e obediência de nossa parte, a maioria de nós se preocupa, de tempos em tempos, talvez regularmente — e até constantemente — com dúvidas sobre estarmos ou não vivendo da maneira que deveríamos. Eilíft líf er skilyrt og krefst viðleitni okkar og hlýðni og því berjumst við flest öðru hverju—jafnvel stöðugt—við spurningar varðandi það að lifa eins og okkur ber að lifa. |
Depois da prova final, naquele tempo, a humanidade restabelecida constituirá uma sociedade humana perfeita, vivendo na terra paradísica por toda a eternidade. Eftir lokaprófraunina mun endurreist mannkyn mynda fullkomið mannfélag sem býr í paradís á jörð að eilífu. |
▸ A maioria das religiões ensina que algo dentro da pessoa — uma alma, um espírito, um ente invisível — é imortal e continua vivendo após a morte. ▸ Flest trúarbrögð kenna að eitthvað hið innra með manninum — sál, andi, vofa — sé ódauðlegt og haldi áfram að lifa eftir líkamsdauðann. |
Como o comércio indochinês se estendeu para o Japão, pequenas comunidades de japoneses estavam vivendo e negociando em torno da região. Eftir að Japanir réðust inn í Indókína beittu Bandaríkjamenn Japani viðskiptaþvingunum og bönnuðu sölu á járni, stáli og vélum til Japana. |
10 Como cristãos, sabemos que estamos vivendo no tempo do fim. 10 Við sem erum kristin vitum að við lifum á endalokatímanum. |
Não havia lobos vivendo perto da toca do Sr. Ekki lifðu neinir úlfar neins staðar nálægt heimaholu herra Bagga undir Hólnum, samt þekkti hann þessi hljóð. |
Por ocasião do batismo, por exemplo, ela talvez estivesse praticando algo em secreto ou vivendo numa condição que poderia resultar em desassociação caso já fosse legitimamente batizada. Þegar hann lét skírast gæti hann til dæmis hafa haldið því leyndu að hann tók þátt í einhverju eða bjó við aðstæður sem hefðu verið brottrekstrarsök hefði hann verið búinn að láta skírast. |
Ele disse: “Carlos, tudo parece estar bem com você, sua família, sua carreira e seu serviço na Igreja, mas (aí veio a pergunta) se você continuar vivendo como está vivendo, as bênçãos prometidas em sua bênção patriarcal irão se cumprir?” Hann sagði: „Carlos, allt virðist vera að ganga í haginn hjá þér, fjölskyldu þinni, í starfsferli þínum og þjónustu í kirkjunni, en“ – svo kom spurningin – „ef þú heldur áfram að lifa eins og þú ert að lifa, munu blessanirnar sem eru lofaðar í patríarkablessun þinni verða að veruleika?“ |
O salmista queria continuar vivendo e louvando a Jeová, mas, de alguma forma não revelada, ele havia “vagueado como um ovídeo perdido”. Sálmaritarinn vildi halda áfram að lifa og lofa Jehóva en á einhvern ónefndan hátt ,villtist hann sem týndur sauður‘. |
E assim, eles vão vivendo apenas uma sombra da vida que poderiam ter tido, nunca se elevando ao potencial que têm por direito de nascença. Þannig lifa þeir áfram, því lífi sem aðeins er skuggamynd af því lífi sem hefði getað orðið, og nýta sér aldrei möguleikana sem felast í fæðingarrétti þeirra. |
Em contraste com isso, o sábio ama a repreensão, e ele ‘deixa os inexperientes e continua vivendo por andar direito no caminho do entendimento’. Aftur á móti elskar vitur maður áminningar, hann ‚lætur af heimskunni og mun lifa með því að feta veg hyggindanna.‘ |
800 milhões de pessoas vivendo nas ruínas do velho mundo, e nas megaestruturas do novo. 800 milljķnir manna lifa í rústum gamla heimsins og í ofurbyggingum Ūess nũja. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vivenda í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð vivenda
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.