Cosa significa coincé in Francese?

Qual è il significato della parola coincé in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare coincé in Francese.

La parola coincé in Francese significa chiudere in un angolo, stringere in un angolo, l'infilare a malapena in, infilare,inserire, stipare, confinare, ingabbiare, costringere, limitare, schiacciare come un sandwich, rallentare, inchiodare, beccare, pizzicare, imprigionare, segregare, cogliere in fallo, prendere, catturare, inchiodare, incastrare, acciuffare, beccare, mettere alle strette su, severo, castigato, conservatore, avere degli obblighi, essere vincolato, compresso, intrappolato, represso, inibito, bloccato, abbottonato, messo all'angolo, messo alle corde, messo con le spalle al muro, bloccato, incastrato, inibito, represso, tradizionalista, conservatore. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola coincé

chiudere in un angolo, stringere in un angolo

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il l'accula (or: la coinça) et elle ne put plus s'enfuir.
Ha chiuso la ragazza in un angolo di modo che non potesse scappare.

l'infilare a malapena in

verbe transitif

On a pu coincer deux cartons de plus en forçant un peu.

infilare,inserire, stipare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

confinare, ingabbiare, costringere, limitare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file.
Ho mancato l'uscita dell'autostrada perché ero bloccato nella corsia sbagliata.

schiacciare come un sandwich

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'étais coincé entre deux sumos sur ce vol ! // L'hôtesse m'a coincé entre deux banquiers au dîner et ils n'ont pas arrêté de parler investissements.
Su quel volo ero schiacciato come un sandwich tra due lottatori di sumo! Il padrone di casa mi ha infilato a mo' di sandwich tra due banchieri che non facevano altro che parlare tra di loro di investimenti con me nel mezzo.

rallentare

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

inchiodare

verbe transitif (familier) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les flics ont coincé le suspect.
I poliziotti hanno inchiodato il sospetto.

beccare, pizzicare

verbe transitif (familier) (informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police a coincé le suspect en début de matinée.
La polizia ha beccato il sospetto questa mattina presto.

imprigionare, segregare

(figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'amour jaloux du mari de Jackie l'emprisonnait dans le mariage.
L'amore geloso del marito di Jackie l'ha imprigionata nella vita matrimoniale.

cogliere in fallo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les inspecteurs ont interrogé le mari et la femme séparément, en espérant piéger l'un des deux sur certains aspects de leur alibi.
Gli investigatori interrogarono il marito e la moglie separatamente, sperando di cogliere in fallo uno dei due in qualche punto del loro alibi.

prendere, catturare

(un voleur,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police a fini par l'attraper.
La polizia alla fine l'ha preso.

inchiodare, incastrare

(figuré) (figurato, colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I giornalisti hanno chiesto ripetutamente se appoggiasse la legge, ma non sono riusciti ad incastrarlo.

acciuffare, beccare

verbe transitif (familier) (informale: arrestare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les kidnappeurs ont coincé la victime alors qu'elle montait dans sa voiture.
I rapitori hanno beccato la vittima mentre saliva nella sua auto.

mettere alle strette su

(figuré) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il giornalista cercava in tutti i modi di mettere alle strette il primo ministro in merito ad un eventuale progetto di aumento delle tasse.

severo, castigato, conservatore

(figuré, familier)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Harriet est vraiment coincée ; elle ne laisse rien paraître sur ses sentiments.
Harriet è così severa, non dà mai a nessuno un'idea di come si sente.

avere degli obblighi, essere vincolato

adjectif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non, je ne peux pas aller au cinéma : je suis coincée à la maison à cause des enfants.

compresso, intrappolato

adjectif (nerf) (nervo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Julia ha fatto l'agopuntura per via di quel nervo compresso del collo.

represso, inibito

(personne)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
À ton avis, qu'est-ce qui le rend si inhibé ?
Cosa credi che sia ciò che lo rende così represso?

bloccato

(baleine)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Gli autisti delle auto bloccate dovettero passare la notte in macchina aspettando che la strada venisse liberata.

abbottonato

adjectif (personne) (riservato, chiuso)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

messo all'angolo, messo alle corde, messo con le spalle al muro

adjectif (idiomatico)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

bloccato

adjectif (generico)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Nous avons dû demander à un fermier de venir avec son tracteur pour nous aider à déplacer la voiture bloquée. // Le chat était coincé dans un arbre.
Abbiamo dovuto chiedere a un contadino di venire col trattore per aiutarci a muovere la macchina bloccata. // Il gatto era bloccato su un albero.

incastrato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La fermeture éclair de mon blouson est bloquée.
Mi si è incastrata la cerniera del cappotto.

inibito, represso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Jenny è troppo inibita per parlare con i ragazzi.

tradizionalista, conservatore

(familier)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le nouveau patron semble plus collet monté que l'ancien.
Il nuovo capo sembra più tradizionalista di quello vecchio.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di coincé in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.