Cosa significa colocar in Portoghese?

Qual è il significato della parola colocar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare colocar in Portoghese.

La parola colocar in Portoghese significa mettere, mettere in, sistemare, mettere, inserire, includere, disporre, mettere, piazzare, collocare, mandare, iscrivere, mettere in , mettere a , nominare , designare come, affidare a , dare in affidamento a, mettere, applicare, mettere, collocare, mandare, mettere, piazzare, infilarsi, mettersi, mettere giù, appoggiare, calzare, mettere, infilare, spruzzare, spruzzare su, indirizzare a , indirizzare verso, appoggiare, posare, inserire, caricare, ingranare, inserire, collocare, mettere, sistemare, sollevare, spostare, buttare, gettare, organizzare, mettere, mettere su, mettere, collocare, posizionare, sistemare, riavvitare, stendere, distendere, spiegare, indossare, infilare, mettersi, inserire in, mettere in, indossare, mettersi, infilarsi, buttare giù, disporre, porre, mettere, mettere un pizzico di in, spruzzare su, infilare, mettere, mettere a repentaglio, mettere in pericolo, mettere a rischio, esprimere a parole, mettere in agenda, abbracciare, instillare, mettersi in mezzo, far sentire la propria voce, dichiararsi contrario a, mettere in corsivo, farsi valere, rinchiudere in un recinto, chiudere in un recinto, mettere in fila, allineare, mettere l'uno di fianco all'altro, sellare, fare a pezzi, massacrare, distruggere, vincolare, mettere in piedi, giustapporre a, mettere insieme con, instillare a, spruzzare, utilizzare, sfruttare, mettere in atto, mettersi, piazzarsi, radunare, zollare, rizollare, imbustare, trattenere, mandare a tutto volume, sparare a tutto volume, mettere in autoclave, marinatura, modo di dire, fessura, mettere tra parentesi, mettere la parola fine a, gettare benzina sul fuoco, proporre a noleggio, offrire a noleggio, noleggiare, affittare, dare in affitto, mettere in pratica, mettere in ordine, fare ordine, mettere a posto, mettere in vendita, stimare il valore di, mettere in pericolo, mettere a rischio, mettere a repentaglio, rinchiudere in prigione, mettere in prigione, imprigionare, mettere in movimento, avviare, lanciare, versare soldi, versare, mettere da parte, imprimere un effetto di rotazione dall'alto verso il basso, fare due più due, mettere all'asta, mettere in vendita, fare un'offerta, vestirsi, porre dei limiti, stabilire dei limiti, desiderare ardentemente, volere intensamente, stravedere per, mettere piede, mettere le dita nel naso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola colocar

mettere

(figurativo: colocar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou tudo em ordem antes de partir para a Austrália.
Ha messo in ordine tutti i suoi affari prima di partire per l'Australia.

mettere in

verbo transitivo (colocar alguém numa situação)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A ação dele a colocou em perigo.
Il suo comportamento l'ha messa in difficoltà.

sistemare

verbo transitivo (para adoção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A criança foi colocada para adoção para uma família em outra cidade.
Il bambino è stato sistemato con una famiglia in un'altra città.

mettere, inserire, includere

verbo transitivo (classificar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu o colocaria entre os dez melhores jogadores de todos os tempos.
Lo metterei tra i migliori dieci giocatori di tutti i tempi.

disporre, mettere, piazzare, collocare

verbo transitivo (situar, posicionar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela colocou vasos de flores na sala de estar.
Ha disposto dei vasi di fiori nella sala da pranzo.

mandare, iscrivere

verbo transitivo (matricular) (in scuola, istituto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles a colocaram numa das melhores escolas do país.
L'hanno mandata in una delle migliori scuole del paese.

mettere in , mettere a , nominare , designare come

verbo transitivo (nomear) (assegnare posizione o funzione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles o colocaram como o chefe da nova equipe de vendas.
Lo hanno messo a capo del nuovo reparto vendite.

affidare a , dare in affidamento a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os assistentes sociais colocaram a criança em uma família adotiva.
Gli assistenti sociali hanno affidato il bambino ad una famiglia adottiva.

mettere

verbo transitivo (pôr em algum lugar) (posizionare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou o livro na estante.
Ha messo il libro sullo scaffale.

applicare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dovresti applicare le tue abilità linguistiche alla traduzione o all'interpretariato.

mettere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mettiamo fine a questa discussione.

collocare

(emprego) (procurare un lavoro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A agência de empregos o empregou quase imediatamente.
L'agenzia di lavoro lo ha collocato quasi immediatamente.

mandare, mettere, piazzare

verbo transitivo (esportes: chutar ou bater na bola) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele posicionou a bola no canto superior direito da rede.
Ha messo la palla nell'angolo in alto a destra della rete.

infilarsi, mettersi

(figurado, roupa) (indumenti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dammi un minuto per togliermi gli abiti da lavoro e infilarmi qualcosa di più comodo.

mettere giù, appoggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela colocou o livro numa mesa próxima.
Appoggiò il libro su un tavolo vicino.

calzare

(vestir facilmente em)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il guanto calzava perfettamente sulla sua mano.

mettere, infilare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Só coloque essa sopa no micro-ondas e cozinhe por alguns minutos.
Non devi fare altro che mettere quella zuppa nel microonde e farla cuocere per un paio di minuti.

spruzzare

(desodorante, com spray)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Liam colocou desodorante embaixo dos braços.
Liam si spruzzò del deodorante sulle ascelle.

spruzzare su

(com spray) (verso un oggetto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Patrick aplicou verniz na mesa.
Patrick spruzzò il lucidante sul tavolo.

indirizzare a , indirizzare verso

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O chefe colocou seus funcionários para trabalhar no projeto.
Il capo indirizzò gli impiegati a lavorare sul progetto. I cacciatori indirizzarono i cani verso la scia.

appoggiare, posare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Appoggia cautamente la statua sul suo piedistallo.

inserire

verbo transitivo (educação, tipo de curso) (scuola, corso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È stato inserito nel programma di apprendimento accelerato.

caricare

(malas: num carro) (su un veicolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Preciso colocar as malas no carro antes de partirmos.
Devo caricare le valigie in macchina prima di partire.

ingranare, inserire

verbo transitivo (automóvel: mudar a marcha) (automobili: cambiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou o carro em terceira.
Ha messo la terza.

collocare, mettere, sistemare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hal colocou o revólver firmemente em seu estojo.
Hal ha collocato la pistola saldamente nella sua custodia.

sollevare, spostare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'operaio ha spostato la scatola nel retro del pickup.

buttare, gettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.
Butta quelle scartoffie sulla mia scrivania.

organizzare

verbo transitivo (servizio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli attivisti stanno organizzando dei pullman per portare i manifestanti a Londra.

mettere, mettere su

(informale, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.
Puoi mettere su un cd? Ho voglia di un po' di musica.

mettere, collocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou o copo na beira da mesa.
Ha messo il bicchiere sull'orlo del tavolo.

posizionare, sistemare

verbo transitivo (esporte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O árbitro colocou a bola perto demais do gol depois do pênalti.
L'arbitro ha posizionato la palla troppo vicino alla meta dopo la punizione.

riavvitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ricordati di riavvitare il tappo del tubetto di dentifricio.

stendere, distendere, spiegare

(posicionar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele geralmente põe os planos na mesa.
Di solito distende le carte sul tavolo.

indossare, infilare, mettersi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela vestiu um suéter e uma calça jeans e foi investigar o barulho.
Si infilò un maglione e un paio di jeans e andò a cercare le cause di quel rumore.

inserire in, mettere in

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para dar partida no carro, insira as chaves na ignição.
Per avviare l'automobile, inserire la chiave nel quadro.

indossare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela vestiu um vestido bonito para ir à festa.
Si mise un vestito carino per la festa.

mettersi, infilarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Corri até lá em cima para vestir alguma coisa menos formal.
Corsi al piano di sopra per mettermi qualcosa di meno formale.

buttare giù

(figurato: pensieri, frasi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você registra seus pensamentos no papel primeiro, isso lhe ajuda a pensar nas coisas com mais clareza.
Se butti giù i tuoi pensieri su carta, poi le cose appariranno più chiare.

disporre, porre, mettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Isabelle ha disposto le stoviglie per la cena.

mettere un pizzico di in

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo chef mise un pizzico di crema acida sulla superficie della zuppa piccante.

spruzzare su

(com spray) (verso un oggetto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Helen aplicou o produto de limpeza nas janelas.
Helen spruzzò il detergente sulle finestre.

infilare, mettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Enfie isso no seu bolso para que ninguém veja.
Infilati questo in tasca così non lo vede nessuno.

mettere a repentaglio, mettere in pericolo, mettere a rischio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il politico mise a repentaglio la sua carriera con una tresca. Potresti aver messo a repentaglio la sua vita.

esprimere a parole

(expressar no idioma)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non riesco a dire quanto sono grato ai miei genitori per il loro supporto.

mettere in agenda

(pretender discutir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cosa mettiamo in agenda per la riunione di oggi pomeriggio?

abbracciare

(abraçar alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

instillare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha instillato il dubbio nella sua mente.

mettersi in mezzo

(ser um obstáculo) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non ho visto molto della parata perché un energumeno si era messo in mezzo.

far sentire la propria voce

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Manifeste-se se você está preocupado com isto.
Fai sentire la tua voce se la questione ti sta a cuore.

dichiararsi contrario a

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Molti si dichiarano contrari alla violenza domestica.

mettere in corsivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

farsi valere

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu provei por A mais B que elas estavam erradas.
È importante farsi valere quando si crede di essere trattati ingiustamente.

rinchiudere in un recinto, chiudere in un recinto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il bestiame è chiuso in un recinto fuori dal mattatoio.

mettere in fila, allineare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A professora enfileirou todos os alunos dela antes de levá-las para o recreio.
L'insegnante mise in fila tutti gli studenti prima di portarli fuori a ricreazione.

mettere l'uno di fianco all'altro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho messo le due sedie l'una di fianco all'altra per confrontarle e vedere qualera la più alta.

sellare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha sellato il cavallo ed è partita al galoppo.

fare a pezzi, massacrare, distruggere

(atacar verbalmente) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela me destroçou com seus comentários cruéis.
Mi ha massacrato con i suoi commenti crudeli.

vincolare

(con un contratto scritto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il fabbro vincolò il suo nuovo apprendista.

mettere in piedi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.
Ho rovesciato il vaso e ho dovuto metterlo nuovamente in piedi.

giustapporre a

(formale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La radiografia affiancava la visione sinistra del polmone a quella destra.

mettere insieme con

(informale: unire una coppia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan sta cercando di mettermi insieme a uno dei suoi amici single.

instillare a

(em alguém) (figurato: inculcare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La loro nonna ha instillato loro la pietà fin da piccoli.

spruzzare

(salada: azeite) (cucina: liquido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben pingou vinagre balsâmico nas folhas de manjericão.
Ben ha spruzzato dell'aceto balsamico sulle foglie di basilico.

utilizzare, sfruttare, mettere in atto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettersi, piazzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O árbitro se colocou entre os lutadores.
L'arbitro stava tra i due pugili.

radunare

(mettere in valigia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Embate tudo em uma bolsa de viagem.
Raduna tutto in una sacca da viaggio.

zollare, rizollare

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo deciso di rizollare quel pezzo di terreno là.

imbustare

(BRA, colocar em envelope)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A máquina carimba e envelopa cartas prontas para postagem.
Questo apparecchio etichetta e imbusta le lettere pronte per la spedizione.

trattenere

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen conseguiu reprimir sua raiva quando seu colega assumiu o crédito pelo trabalho dela.
Karen ha dovuto trattenere la rabbia quando la sua collega si è presa il merito del lavoro.

mandare a tutto volume, sparare a tutto volume

(volume, música) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O grupo de adolescentes aumentar o roque no rádio.
I teenager mandarono musica rock a tutto volume dallo stereo.

mettere in autoclave

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

marinatura

(culinária)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

modo di dire

(informal: uso de palavras, colocação)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
È un modo ben strano di dirlo; non è ciò che pensavo che intendessi.

fessura

(per inserire monete)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Per accedere al gioco inserire una moneta nella fessura.

mettere tra parentesi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere la parola fine a

expressão (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gettare benzina sul fuoco

expressão

Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco.

proporre a noleggio, offrire a noleggio, noleggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

affittare, dare in affitto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in pratica

locução verbal (fazer alguma coisa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le nuove norme devono ancora essere messe in pratica. Abbiamo definito un progetto e ora è tempo di metterlo in pratica.

mettere in ordine, fare ordine, mettere a posto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mia nonna ha sistemato tutti i suoi affari poco prima di morire.

mettere in vendita

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Metti in vendita, per favore, la mia quota di partecipazione al progetto: ho bisogno dei soldi per qualcos'altro.

stimare il valore di

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in pericolo, mettere a rischio, mettere a repentaglio

(arriscar a vida de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Con una guida così spericolata mette in pericolo la sua stessa vita.

rinchiudere in prigione, mettere in prigione, imprigionare

(aprisionar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in movimento

(iniciar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avviare, lanciare

(iniciar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

versare soldi, versare

(depositar uma quantia em banco) (in banca)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Abbiamo depositato l'eredità di mamma in una banca locale.

mettere da parte

(reservar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo metto da parte e lo mangio dopo.

imprimere un effetto di rotazione dall'alto verso il basso

(esportes de bola: fazer rolar para frente) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare due più due

(deduzir algo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Credo che tu possa immaginare chi ti ha spedito il biglietto per San Valentino. Fai due più due!

mettere all'asta

(ofertar para venda em leilão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo messo la casa all'asta, ma non abbiamo preso neanche lontanamente quanto speravamo.

mettere in vendita

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mise la casa in vendita perché era diventata troppo piccola per la sua famiglia.

fare un'offerta

(fazer uma oferta financeira) (acquisto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stavo per fare un'offerta, ma il venditore ha ritirato l'oggetto all'ultimo momento.

vestirsi

(vestir-se)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Bambini, che fate ancora a letto? Vestitevi!

porre dei limiti, stabilire dei limiti

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

desiderare ardentemente, volere intensamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.
Lei desiderava ardentemente un viaggio in Giappone. Il bambino voleva intensamente ricevere un cucciolo per Natale.

stravedere per

locução verbal (adorar ou admirar grandemente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il nonno stravede per i suoi nipotini.

mettere piede

(figurato: andare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Liam non ha mai messo piede in Inghilterra. Peter è davvero maleducato; non metterò mai più piede a casa sua!

mettere le dita nel naso

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di colocar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.