Cosa significa arranjar in Portoghese?

Qual è il significato della parola arranjar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare arranjar in Portoghese.

La parola arranjar in Portoghese significa arrangiare, ordinare, mettere in ordine, salassare, accoppiare, mettere insieme con, fare, ottenere, suddividere, smistare, ottenere per vie traverse, disporre, sistemare, posizionare, sistemare, concordare, ordinare, far mettere con, acchiappare, rimediare, scegliere, sistemare, disporre, cavarsela alla bell'e meglio, cavarsela alla meno peggio, trovare, raccogliere, mettere insieme, dedicare, curare, agghindare, disporre, ottenere, conseguire, portare a termine, combinare, vestizione, farcela, sistemarsi, far quadrare i conti, trovare un lavoro, trovare lavoro, mandare all'aria, seminare zizzania, tirare avanti, improvvisare, fare il possibile, fare quel che si può, predisporre, allestire, costruire alla buona, agghindarsi, sistemarsi, tirarsi a lucido, mettersi in tiro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola arranjar

arrangiare

verbo transitivo (música) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O compositor arranjou a partitura para o concerto de sinfonias.
Il compositore ha arrangiato la partitura dell'orchestra per il concerto sinfonico.

ordinare, mettere in ordine

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Ha messo i libri in ordine alfabetico.

salassare

verbo transitivo (obter) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trevor ha scroccato un po' di dollari al suo amico per potersi comprare un gelato.

accoppiare

(far incontrare due persone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Piantatela di cercare di accoppiarmi: sto bene single.

mettere insieme con

(informale: unire una coppia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan sta cercando di mettermi insieme a uno dei suoi amici single.

fare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu preciso arranjar o conserto do meu carro.
Devo fare riparare la macchina.

ottenere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Conseguimos arranjar um bom negócio para um pacote de fim de semana em Malta.
Siamo riusciti ad ottenere un buon prezzo per un pacchetto turistico a Malta.

suddividere, smistare

(classificar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
Ho suddiviso le mie fatture in diverse pile per ciascuna azienda.

ottenere per vie traverse

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

disporre, sistemare, posizionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Helen ha disposto le sedie in semicerchio.

sistemare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Dopo la sua morte, suo figlio ha sistemato i suoi affari.

concordare

verbo transitivo (data, hora)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ordinare

verbo transitivo (mettere in ordine, sequenza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você deve arranjar os espécimens do menor para o maior.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il comandante ha schierato le sue truppe.

far mettere con

(amorosamente) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha mãe continua tentando me combinar com a sobrinha da amiga dela.
Mia madre prova continuamente a farmi mettere con il nipote della sua amica.

acchiappare

(informal) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel riuscì ad acchiappare un tavolo vicino alla finestra.

rimediare

(informal: obter)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scegliere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Avete scelto la chiesa per il matrimonio?

sistemare, disporre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Antes de fazer a mala para a viagem, ele cuidadosamente organizou as roupas que queria levar.
Prima di fare la valigia per il viaggio dispose accuratamente i vestiti che voleva portare.

cavarsela alla bell'e meglio, cavarsela alla meno peggio

verbo transitivo (improvisar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trovare, raccogliere, mettere insieme

verbo transitivo (coraggio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não consegui achar coragem de chamar ele para sair.
Non sono riuscita a trovare il coraggio di chiedergli un appuntamento.

dedicare

(tempo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você tem alguns minutos para me ajudar?
Potrebbe dedicare qualche minuto ad aiutarmi?

curare, agghindare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jemima si sistemò i capelli prima di uscire.

disporre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il generale ha disposto le truppe lungo il confine settentrionale.

ottenere, conseguire, portare a termine

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O diretor da companhia conseguiu dar um jeito no acordo para casar com os interesses comerciais. Você está com os ingressos? Ótimo, sabia que você dava um jeito!
Il direttore dell'azienda riuscì a ottenere l'accordo che si adattava ai suoi interessi commerciali.

combinare

(matrimonio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Em algumas culturas, é costume os pais arranjarem um casamento para seus filhos.
In alcune culture c'è la consuetudine di combinare i matrimoni.

vestizione

(ato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
Non ragiono molto su cosa mettere; il vestirmi, di solito, è una cosa che mi impegna per pochi minuti.

farcela

(governar-se bem) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não sei como, mas sempre me arranjei sozinha nesta vida.
Non so come, ma ce l'ho fatta in tutti questi anni.

sistemarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.
Glenn si stava sistemando davanti allo specchio.

far quadrare i conti

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
Con l'attuale crisi economica, molte famiglie faticano a far quadrare i conti.

trovare un lavoro, trovare lavoro

(BRA, encontrar emprego)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Preciso arrumar um emprego que pague bem.
Ho bisogno di trovare un lavoro che renda bene.

mandare all'aria, seminare zizzania

expressão verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare avanti

(lidar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.
Tra tasse e alto costo della vita, guadagno appena quello che mi serve per tirare avanti.

improvvisare, fare il possibile, fare quel che si può

verbo pronominal/reflexivo (improvisar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Una componente del team oggi è assente. Dovremo fare il possibile senza di lei.

predisporre, allestire

(organizar com antecedência)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La coppia ha predisposto la luna di miele prima del matrimonio.

costruire alla buona

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sam ha costruito alla buona una squadra per la partita di football di sabato.

agghindarsi, sistemarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

tirarsi a lucido, mettersi in tiro

verbo pronominal/reflexivo (informale: vestirsi bene)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jo si è messa in tiro per la festa.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di arranjar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.