Cosa significa meter in Portoghese?

Qual è il significato della parola meter in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare meter in Portoghese.

La parola meter in Portoghese significa infilare, conficcare, introdurre a forza, tirare in ballo, menzionare, finire nei guai, ficcare il naso, curiosare, dare consigli non richiesti, mettersi in mezzo, allontanarsi a forte velocità, sparire, fare a pezzi , smontare, randellare, immischiarsi in, mettersi in mezzo a, rovinare, prendere parte, mettersi nei guai, mettersi nei pasticci, rimettere al proprio posto, immischiarsi, mettersi in mezzo, ficcare il naso, ficcanasare, invischiarsi in, prendere di mira, interrompere, gettare in galera, sbattere in galera, finta malattia, falsa malattia, farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare, salire, mettere nei guai, intervenire, dare una botta, dare un colpo, impicciarsi di, continuare ad armeggiare con, continuare a trafficare con, studiare in fretta, studiare sbrigativamente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola meter

infilare, conficcare

verbo transitivo (colocar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cão meteu a cabeça pela janela.
Il cane ha infilato la testa fuori dalla finestra.

introdurre a forza, tirare in ballo, menzionare

(figurado: na conversa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fred era molto borioso e doveva tirare in ballo i suoi problemi in ogni conversazione.

finire nei guai

(BTA, ser punido por fazer algo) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi sono ficcato nei guai per aver rubato qualche mela dal suo frutteto.

ficcare il naso, curiosare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stavo curiosando in camera sua quando ho trovato questa foto.

dare consigli non richiesti

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mettersi in mezzo

(ser um obstáculo) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non ho visto molto della parata perché un energumeno si era messo in mezzo.

allontanarsi a forte velocità

sparire

(informal) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mamma ci ha detto di andare via mentre la infastidivamo per avere la merenda.

fare a pezzi , smontare

(criticar, desacreditar: ideia) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La professoressa ha fatto a pezzi il mio tema, ha detto che era orrendo.

randellare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La vittima è stata randellata con un oggetto pesante.

immischiarsi in, mettersi in mezzo a

(intrometer-se em algo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Minha irmã está sempre interferindo na minha vida amorosa.
Mia sorella si immischia sempre nella mia vita sentimentale.

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
Ho rovinato completamente la zuppa aggiungendo troppo sale.

prendere parte

La futura suocera di Terry si è fatta avanti e ha preso in mano l'organizzazione del matrimonio.

mettersi nei guai, mettersi nei pasticci

expressão (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ogni giorno Sarah si mette nei guai a scuola, perché chiacchiera in classe continuamente.

rimettere al proprio posto

(figurado) (far ridimensionare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il duro rimprovero di Eleanor rimise Daniel al suo posto.

immischiarsi, mettersi in mezzo

(intrometer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mike interferiu quando o filho estava jogando futebol americano e foi banido de assistir aos jogos.
Mike si è immischiato con l'allenatore di suo figlio e gli è stato proibito di assistere alle partite.

ficcare il naso, ficcanasare

locução verbal (informal - bisbilhotar) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non sopporto Alex: ficca sempre il naso dappertutto alla ricerca di pettegolezzi.

invischiarsi in

(informal, figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
È meglio che non ti immischi con la mafia: potresti venire ucciso.

prendere di mira

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor não implique comigo porque eu sou pequeno!
Non prendermi di mira solo perché sono piccolo!

interrompere

expressão verbal (gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per favore non ti intromettere nella conversazione quando sto parlando con Mary.

gettare in galera, sbattere in galera

locução verbal (colocar na cadeia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È stato sbattuto in galera per aver derubato un negozio di alimentari.

finta malattia, falsa malattia

expressão verbal (BRA: gíria, faltar trabalho) (congedo per malattia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare

(POR: figurado) (figurato: sforzarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!
Questo progetto è super impegnativo. Mi sono fatto il mazzo per tutta la settimana e sento di non aver ancora concluso nulla!

salire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pisei numa poça de lama e estraguei meus sapatos novos.
Sono entrato in una pozzanghera fangosa e ho rovinato le mie scarpe nuove.

mettere nei guai

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chloe mi ha messo nei guai passandomi degli appunti in classe.

intervenire

(informal) (dibattito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dare una botta, dare un colpo

(BRA, vulgar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele meteu porrada na minha cabeça com as costas da mão.
Mi ha dato una botta alla testa col dorso della mano.

impicciarsi di

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu estou de saco cheio de você metendo o bedelho onde não é chamado.
Sono stufo di te che ti impicci di cose che non ti riguardano!

continuare ad armeggiare con, continuare a trafficare con

(estragar algo, maltratar) (colloquiale, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sua pintura está boa agora, Não meta mais a mão nela ou você vai arruiná-la.
Il tuo dipinto è bello così, non continuare a trafficarci altrimenti lo rovini.

studiare in fretta, studiare sbrigativamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Carol tentou passar no teste estudando muito na noite anterior.
Carol cercò di superare l'esame studiando la sera prima.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di meter in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.