Cosa significa morrer in Portoghese?

Qual è il significato della parola morrer in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare morrer in Portoghese.

La parola morrer in Portoghese significa morire, morire di, morire per, spegnersi, morire a, morire di, scemare, essere ucciso, morire, tirare le cuoia, morire, soccombere, fare fuori, spegnersi, spirare, grippare, scaricarsi, diminuire, mancare, perire, avvizzire, appassire, seccare, dare la vita per, irresistibile, bollire, cuocere, congelare, non morire mai, non potersi vedere, morire dal ridere, morire per la patria, morire per il proprio paese, morire assiderato, morire carbonizzato, patire la fame, morire giovane, scoppiare a ridere, piegarsi in due dal ridere, andare in OD, congelare, gelare, morire di caldo, morire dal freddo, morire dal gelo, morire per mano propria, friggere sulla sedia elettrica, morire di caldo, morire di fame. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola morrer

morire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O marido da Marina morreu ontem.
Ieri è morto il marito di Marina.

morire di, morire per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O pai do Joe morreu de ataque cardíaco na sexta passada.
Venerdì scorso il nonno di Joe è morto d'infarto.

spegnersi

(figurato: terminare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Meu amor por você nunca morrerá.
Il mio amore per te non si spegnerà mai.

morire a

verto intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Não morra!", ela implorava em prantos.
"Non mi morire!" Urlò piangendo.

morire di

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele morreu uma morte doída.
È morto di una morte dolorosa.

scemare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O projeto acabou quando todos perderam o interesse nele.
Il progetto è scemato quando tutti ne hanno perso interesse.

essere ucciso, morire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La polizia afferma che il conducente della macchina è morto sul colpo.

tirare le cuoia

verto intransitivo (pessoa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

morire, soccombere

(figurado: parar de funcionar, máquina) (figurato: fallire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare fuori

(fim da vida de alguém) (figurato: uccidere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spegnersi

(figurado) (motore di auto)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O aluno de direção soltou a embreagem muito rápido e o carro morreu.
L'allievo di scuola guida ha lasciato la frizione troppo in fretta e l'auto si è spenta.

spirare

(literatura) (letterario)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'eroe è spirato alla fine della storia.

grippare

verbo transitivo (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il motore si è grippato e la macchina non ripartiva più.

scaricarsi

(dispositivo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sono inciampata su una radice perché la mia torcia era morta.

diminuire

(gradualmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'attore si dimenticò le battute e la sua voce si affievolì a metà frase.

mancare

(eufemismo) (eufemismo: morire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.
Lo zio James si è spento un paio di anni fa. // Suo nonno si è spento dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.

perire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alcuni passeggeri sono morti dopo l'affondamento del traghetto.

avvizzire, appassire, seccare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quelle piante appassiranno se non le annaffi regolarmente.

dare la vita per

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Amo tanto meus filhos que morreria por eles.
Voglio tanto bene ai miei bambini, darei la vita per loro.

irresistibile

(extremamente desejável)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

bollire, cuocere

(informal, figurado) (figurato: aver caldo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Io qui sto cuocendo. Non puoi aprire una finestra?

congelare

(figurado) (figurato: avere freddo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O amigo de Kate estava levando um tempão para abrir a porta. "Vai logo.", ela gritou. "Deixa-me entrar antes que eu congele!"
L'amico di Kate ci stava mettendo un secolo per aprire la porta. "Sbrigati", urlò. "Fammi entrare prima che io congeli!"

non morire mai

(existir para sempre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio amore per te non morirà mai.

non potersi vedere

(figurado, desprezo mútuo)

Quei due non si possono vedere. Si sono sempre odiati.

morire dal ridere

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Siamo morti dal ridere quando abbiamo visto il costume di Halloween di Mike.

morire per la patria, morire per il proprio paese

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio bisnonno morì per la patria nel 1915.

morire assiderato

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Qui fa così freddo che, secondo me, morirò assiderato.

morire carbonizzato

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Giovanna d'Arco morì carbonizzata.

patire la fame

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os grãos não cresceram e as pessoas estão passando fome.
Le coltivazioni sono andate a male e la gente sta patendo la fame.

morire giovane

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A volte sembra che solo i buoni muoiano giovani.

scoppiare a ridere

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Foi tão divertido que eu morri de rir.
Era così divertente che sono scoppiata a ridere.

piegarsi in due dal ridere

expressão verbal (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

andare in OD

expressão verbal (overdose)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

congelare, gelare

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por que o ar-condicionado está tão forte? Estou congelando.
Perché l'aria condizionata è così forte? Sto congelando!

morire di caldo

(BRA: figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estou morrendo de calor! Não dá pra abrir uma janela?
Muoio di caldo! Si può aprire una finestra?

morire dal freddo, morire dal gelo

expressão verbal (animais) (animali)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

morire per mano propria

expressão (suicidarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

friggere sulla sedia elettrica

expressão verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quel tipo è stato condannato per omicidio; friggerà sulla sedia elettrica.

morire di caldo

(informal, figurado) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tire seu casaco ou você vai morrer de calor.
Togliti il cappotto o morirai di caldo!

morire di fame

locução verbal (figurado, informal) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A que horas é o jantar? Acho que vou morrer de fome se não comer algo logo. Audrey estava jogando voleibol há duas horas e estava morrendo de fome quando chegou em casa.
A che ora è la cena? Penso che potrei morire di fame se non mangio qualcosa al più presto!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di morrer in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.