Cosa significa get out in Inglese?

Qual è il significato della parola get out in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare get out in Inglese.

La parola get out in Inglese significa scappare, fuggire, sfuggire, fuori, tirare fuori, diffondersi, Ma non mi dire!, Non dire fesserie!, Non ci credo!, scappatoia, uscire da, liberarsi da, uscire da, scendere da, quanto di più ... si possa pensare, avere nel mirino, tenere nel mirino, piacere moltissimo a, essersela legata al dito, cavarsela, cavarsela da, alzarsi dal letto, alzarsi, essersi svegliato con la luna di traverso, levare le tende, sfuggire di mano, fuori di qui!, via!, levati di torno!, ma dai!, ma vai!, ma va là!, ma fammi il piacere!, mischiarsi, smettere di, togliersi di mezzo, togliersi di torno, togliersi di mezzo, togliersi di torno, smetterla di rompere le scatole, smettila di rompermi le scatole!, togliersi dalla mente, togliersi dalla testa, essere agitato, essere in ansia, essere preoccupato, vattene via!, fuori di qui!, andarsene di corsa, darsi una mossa, informare il pubblico, diffondere la notizia, clausola di uscita. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola get out

scappare, fuggire, sfuggire

(escape) (uscire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
We got out just as the building was about to burst into flames.
Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme.

fuori

interjection (leave)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Get out and leave me alone!
Esci di qui e lasciami stare!

tirare fuori

phrasal verb, transitive, separable (take [sth] from somewhere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The man got out his phone to call for a taxi.
L'uomo ha tirato fuori il telefono per chiamare un taxi.

diffondersi

phrasal verb, intransitive (news: be divulged) (notizie)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ellen was worried that the news would get out before she'd had a chance to tell her parents face to face.
Ellen temeva che la notizia si sarebbe diffusa prima di avere la possibilità di dirlo personalmente ai suoi genitori.

Ma non mi dire!, Non dire fesserie!, Non ci credo!

interjection (slang (expressing disbelief)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You're 60 today? Get out! You look ten years younger.
Compi 60 anni? Ma non mi dire! Dimostri 10 anni di meno.

scappatoia

noun (informal (means or excuse to escape [sth])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

uscire da

(extricate oneself from)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The children could not get out of the building because it was on fire.
I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.

liberarsi da

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (free yourself from an obligation) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I need to get out of my meeting this afternoon because I have a doctor's appointment. The teenager tried to get out of his homework by pretending to be ill.
Devo riuscire a liberarmi dalla riunione questo pomeriggio, visto che ho appuntamento dal dottore.

uscire da, scendere da

phrasal verb, transitive, inseparable (exit a vehicle)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Audrey parked near the beach and got out of the car.
Audrey ha parcheggiato vicino alla spiaggia ed è uscita dalla macchina.

quanto di più ... si possa pensare

expression (US (extremely)

What? That's silly as all get out! You can't grow bananas in the desert.
Cosa? Questo è quanto di più stupido si possa pensare! Non puoi coltivare le banane nel deserto!

avere nel mirino, tenere nel mirino

verbal expression (informal (want revenge) (idiomatico, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She has been out to get me ever since she learned that I was dating her ex-boyfriend.
Mi tiene nel mirino da quando ha saputo che uscivo con il suo ex ragazzo.

piacere moltissimo a

verbal expression (slang (enjoy, take pleasure in)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
She gets a kick out of watching talking animal videos.
Si diverte a guardare video di animali parlanti.

essersela legata al dito

verbal expression (figurative, slang (be resentful, angry) (figurato: provare risentimento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

cavarsela

verbal expression (figurative, informal (get out of a difficult situation)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

cavarsela da

verbal expression (figurative, informal (get out of: a difficult situation)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

alzarsi dal letto, alzarsi

verbal expression (rise in morning)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I was sick today and did not want to get out of bed.
Mi sentivo male stamattina e non volevo proprio alzarmi dal letto.

essersi svegliato con la luna di traverso

verbal expression (figurative, informal (be irritable) (idiomatico: svegliarsi di cattivo umore)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

levare le tende

verbal expression (US, informal, figurative (leave a town, escape) (andarsene di corsa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfuggire di mano

verbal expression (informal (become uncontrolled) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The party got out of hand, and a neighbour called the police.
La festa sfuggì di mano e i vicini chiamarono la polizia.

fuori di qui!, via!, levati di torno!

interjection (informal (command: go)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Get out of here!" she cried, waving her broom at the startled cat.
"Fuori di qui!" gridò agitando la scopa verso il gatto spaventato.

ma dai!, ma vai!, ma va là!, ma fammi il piacere!

interjection (mainly US, slang, figurative (disbelief) (figurato: incredulità)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You bought that shirt for $10? Get out of here!
Ma va là! Hai comprato davvero questa maglia per 20 dollari?

mischiarsi

verbal expression (be jumbled)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The professor's notes had got out of order and he was having trouble giving his lecture.
Gli appunti del professore si sono mischiati e lui aveva difficoltà a fare lezione.

smettere di

verbal expression (stop doing [sth] regularly) (fare [qlcs])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

togliersi di mezzo, togliersi di torno

verbal expression (informal (move aside)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The truck finally got out of the way and I was able to turn right.
Alla fine il camion si è tolto di mezzo e sono riuscito a svoltare a destra.

togliersi di mezzo, togliersi di torno

verbal expression (informal, figurative (task: complete) (informale: finire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Let's get the cleaning out of the way: then we can do something fun.
Togliamoci di torno le pulizie il prima possibile, poi potremo fare cose più divertenti.

smetterla di rompere le scatole

verbal expression (slang (stop nagging) (colloquiale)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

smettila di rompermi le scatole!

interjection (slang (Stop nagging me) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

togliersi dalla mente, togliersi dalla testa

verbal expression (stop thinking about [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I know it was a tough breakup, but you need to get it out of your mind.
So che è stata una separazione difficile ma devi cercare di togliertela dalla testa.

essere agitato, essere in ansia, essere preoccupato

(become anxious, tense)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

vattene via!, fuori di qui!

verbal expression (emphatic (Go away!)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

andarsene di corsa

verbal expression (emphatic (quickly leave some place)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

darsi una mossa

verbal expression (figurative, slang (hurry) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devo darmi una mossa o non riuscirò mai a finire.

informare il pubblico, diffondere la notizia

expression (spread news of [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The animal rights group is getting the word out about spaying and neutering pets.

clausola di uscita

noun (informal ([sth] that releases [sb] from an obligation) (legale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di get out in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.