Cosa significa lâcher in Francese?

Qual è il significato della parola lâcher in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare lâcher in Francese.

La parola lâcher in Francese significa lasciare, cedere, crollare, collassare, liberazione, lasciare andare, smettere di infastidire , smettere di molestare, morire, lasciar andare, mollare, liberare, lasciare libero, liberare, sciogliere, sguinzagliare, lasciar andare, mollare, strombazzare, morire, soccombere, lasciare in pace, smettere di creare problemi a, cedere, impallarsi, sparare, smettere di parlare di, morire a, liberare, sguinzagliare, rompersi, guastarsi, cedere, dare a vedere, mostrare, rompersi, parlare d'impulso, parlare senza riflettere, mollare, sputare fuori, sparare, fare uscire, dire velocemente, rompersi, smetterla, finirla, piantarla, dare buca a, tirare pacco a, tirare un pacco a, bidonare, tirare un bidone a, sciogliere, slegare, lasciare in pace, cedere, sparare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola lâcher

lasciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.
Il padre ha lasciato la stretta della figlia quando lei ha visto la nonna.

cedere, crollare, collassare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les colonnes du pont n'ont pas résisté au courant et ont cédé.
I piloni del ponte non hanno potuto resistere alla corrente e hanno finito col cedere.

liberazione

(d'animaux) (animali)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La remise en liberté des jeunes oiseaux a été un succès.
La liberazione dei piccoli uccelli nella foresta è stata un successo.

lasciare andare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.
Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare.

smettere di infastidire , smettere di molestare

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

morire

verbe intransitif (familier) (colloquiale: guastarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous étions sur l'autoroute quand la voiture a soudain lâché.
Eravamo in autostrada quando la macchina si è guastata improvvisamente.

lasciar andare, mollare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I cani stavano facendo una tale confusione che li ho liberati nel recinto dei cavalli.

lasciare libero, liberare, sciogliere, sguinzagliare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !
Ha lasciato liberi i cani nel mio prato e hanno fatto un bel macello!

lasciar andare, mollare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Lasciami andare, bullo!

strombazzare

verbe transitif (figuré, familier : des paroles) (figurato: proferire senza controllo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

morire, soccombere

(machine) (figurato: fallire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

lasciare in pace

(familier) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smettere di creare problemi a

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La chef vient de donner une autre pile de travail à Charlie, elle ne le lâche jamais.
La capa ha dato di nuovo un sacco di lavoro da fare a Charlie. Non lo lascia mai tranquillo.

cedere

verbe intransitif (figuré : organe)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Son cœur a fini par lâcher et il est mort.
Dopo anni passati a bere, il fegato non ha retto più.

impallarsi

verbe intransitif (tomber en panne) (colloquiale: macchinari)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sparare

(une bombe) (petardi, razzi, colpi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. È vietato per legge sparare fuochi d'artificio in strada.

smettere di parlare di

verbe transitif (con rabbia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Matt est rentré tard vendredi soir et sa femme ne le lâche pas avec cette histoire.
Venerdì sera, Matt è tornato a casa tardi e sua moglie non ha ancora smesso di parlarne.

morire a

verbe transitif (figuré, familier : mourir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Ne me lâche pas maintenant !", suppliait-elle en pleurs.
"Non mi morire!" Urlò piangendo.

liberare, sguinzagliare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'uomo ha sguinzagliato i cani contro l'intruso.

rompersi, guastarsi

(appareil)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.
Il motore della macchina è morto, così siamo dovuti andare a casa a piedi.

cedere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sa santé a lâché (or: cédé) après des années de labeur.
La sua salute ha ceduto dopo anni di lotte.

dare a vedere, mostrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John fit de son mieux pour ne rien dire à propos de la fête surprise de Jane. J'étais contrarié, mais je n'ai rien dit.
Ero infastidito, ma non l'ho dato a vedere.

rompersi

(machine : familier)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je pense que le grille-pain est mort.
Mi sa che il tostapane si è rotto.

parlare d'impulso, parlare senza riflettere

(des paroles)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.
"Non sono stato io!", disse Jack d'impulso mettendosi sulla difensiva.

mollare

verbe transitif (familier) (informale: abbandonare [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ali a l'intention de laisser tomber son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.
Ali ha in mente di mollare il lavoro non appena inizierà la laurea specialistica.

sputare fuori, sparare

(figurato: dire, raccontare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sputò fuori tutta la verità, non era andata a scuola quel giorno.

fare uscire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Laisse sortir le chat avant d'aller te coucher.
Non dimenticare di fare uscire il gatto prima di chiudere per la notte.

dire velocemente

verbe transitif (dire rapidement)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rompersi

(objet)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La voiture de Jane a rendu l'âme.
La macchina di Jane si è rotta.

smetterla, finirla, piantarla

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho avuto una giornataccia, smettila e lasciami solo!

dare buca a, tirare pacco a, tirare un pacco a, bidonare, tirare un bidone a

(familier) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.
Cosa? Non viene? Basta, è l'ultima volta che mi tira pacco.

sciogliere, slegare

verbe transitif (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lasciare in pace

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Laisse ta sœur tranquille cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.
Lascia in pace cinque minuti tua sorella! L'hai tormentata abbastanza.

cedere

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il y avait tant de neige que le toit a cédé.
C'era tanta neve che il tetto non ha retto.

sparare

verbe transitif (familier : dire) (figurato, informale: dire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di lâcher in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.