Cosa significa pars in Francese?

Qual è il significato della parola pars in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pars in Francese.

La parola pars in Francese significa partire, partire, iniziare, andare verso, sparire, scomparire, rompersi, funzionare, morire, partire, partire per, partire, optare per, vendere, venire a mancare, mancare, andare, andare via, lasciare questo mondo, partire, partire, andare via, partire, andare via, allontanarsi, partire, andarsene, mettersi in viaggio, squagliarsela, andarsene, andare via, andare via, andare via, partire, mettersi in viaggio, andar via con l'acqua, arraffare, partire, abbandonare, lasciare, mollare, uscire da, partire, andare via, andare, andare via, andarsene, andarsene, spegnersi, sfumare, sparire, partire, assentarsi, incamminarsi, giù, scappare, scappare via, fuggire, partire, passare, partire, mettersi in moto, muoversi, darsi una mossa, andarsene, andarsene via, abbandonare, lasciare, andare via, allontanarsi, scuotersi la polvere dai piedi, lanciarsi, scatto, guizzo, fare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pars

partire

verbe intransitif (s'en aller, sortir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il est tard, il faut que je parte.

partire

verbe intransitif (quitter un endroit) (lasciare un luogo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le bus part dans cinq minutes.

iniziare

verbe intransitif (démarrer) (da un punto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai tracé une ligne imaginaire qui part d'ici et qui va jusque-là.

andare verso

verbe intransitif (prendre la direction de [qch])

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Le ballon est parti en pleine lucarne.

sparire, scomparire

verbe intransitif (disparaître)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette tâche partira au lavage.

rompersi

verbe intransitif (se défaire)

L'attache de son dossier est partie.

funzionare

verbe intransitif (se mettre à fonctionner)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai lancé la machine à laver mais elle ne veut pas partir.

morire

verbe intransitif (figuré (mourir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ma grand-mère est partie l'année dernière.

partire

verbe intransitif (commencer) (figurato: cominciare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il est parti de rien dans l'entreprise.

partire per

verbe intransitif (quitter définitivement)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il est parti au Brésil.

partire

verbe intransitif (être expédié) (essere spedito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le courrier est parti ce matin.

optare per

verbe transitif indirect (choisir, opter pour [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pour les vacances d'été, nous partons sur 3 semaines en Méditerranée.

vendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le livre rare partira vite lors de la vente aux enchères.
All'asta il libro raro verrà venduto in poco tempo.

venire a mancare, mancare

verbe intransitif (euphémisme : mourir) (morire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il est parti juste après minuit, avec sa femme à ses côtés.
È mancato subito dopo mezzanotte, con la moglie al suo fianco.

andare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tu ferais mieux d'y aller. Il est tard.
È meglio che tu vada. Si sta facendo tardi.

andare via

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Allez, ma chérie, on doit partir.
Su tesoro, dobbiamo andare via.

lasciare questo mondo

verbe intransitif (euphémisme : mourir) (eufemismo: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quand je partirai, je veux que ce soit quand je le veux et comme je le veux.
Voglio lasciare questo mondo nei tempi e nei modi che più mi aggradano.

partire

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous nous sommes levés tôt pour partir avant 7 h.
Ci siamo alzati presto e siamo partiti prima delle 7.

partire, andare via

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Est-ce que John est là ? Non, il est déjà parti.
C'è John? No, è già andato via.

partire

(train)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le train part toujours à l'heure.
Questo treno parte sempre in orario.

andare via

(trasferirsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
À 18 ans, je suis parti de chez mes parents pour aller vivre en ville.
A 18 anni sono andato via di casa e mi sono trasferito in città.

allontanarsi

verbe intransitif (en voiture) (in automobile)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Elle a essuyé une larme quand il est parti.
Si asciugò una lacrima dall'occhio mentre la sua auto si allontanava.

partire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous devons partir à 8 heures si nous voulons arriver à l'heure à la fête.
Se vogliamo arrivare alla festa in orario dobbiamo avviarci verso le otto.

andarsene

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.
Fa sempre così, se ne va nel bel mezzo di una conversazione.

mettersi in viaggio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
On devra partir très tôt pour éviter les bouchons des heures de pointe.
Dovremo metterci in viaggio molto presto per evitare il traffico dell'ora di punta.

squagliarsela

(colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

andarsene, andare via

verbe intransitif (a piedi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Plutôt que de se disputer avec moi, il a préféré partir.
Invece di discutere con me se ne andò semplicemente.

andare via

(a piedi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il s'est fâché et est parti.
Si è arrabbiato e se n'è andato.

andare via

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai dû partir parce que sinon, j'aurais fini par les insulter.
Sono dovuto andare via perché altrimenti rischiavo di prenderli a male parole.

partire

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Henry avait hâte de partir seul.
Henry non vedeva l'ora di partire da solo.

mettersi in viaggio

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ils sont partis pour Londres tôt le lendemain matin. // Nous partirons à 5 h du matin.
Sono partiti per Londra presto il giorno dopo. Partiremo alle cinque del mattino.

andar via con l'acqua

(saleté,...)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La boue part facilement.
Lo sporco va via facilmente con l'acqua.

arraffare

verbe pronominal (changement de sujet : tickets,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les billets sont tous partis le matin même de leur mise en vente.
Si sono accaparrati i biglietti il mattino in cui sono stati messi in vendita.

partire

verbe intransitif (personne)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tim a fait ses sacs et est prêt à partir.
I bagagli di Tim sono fatti ed è pronto a partire.

abbandonare, lasciare, mollare

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si l'on te maltraite, tu dois partir.
Se ti trattano così male, devi andartene.

uscire da

verbe intransitif (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quand Sally a perdu son emploi, son mari est parti.
Quando Sally perse il lavoro il marito se ne andò.

partire

(aller en vacances)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Oliver a comme projet de partir ce week-end.
Oliver ha in progetto di partire per il fine settimana.

andare via

verbe intransitif (tache,...) (essere eliminato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ces crayons partent sans en mettre partout.
Questi pastelli vanno via senza lasciare un pasticcio.

andare, andare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

andarsene

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se nessuno se ne va, ci saranno giusto i membri sufficienti per andare avanti.

andarsene

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il a quitté la ferme familiale et est parti dans une grande ville pour trouver du travail.
Ha lasciato la fattoria dove era cresciuto e se n'è andato in città a cercare lavoro.

spegnersi

(euphémisme : mourir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tre ore dopo l'ictus, si è spenta.

sfumare

verbe intransitif (tache,...) (togliersi accidentalmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce rouge à lèvres a une jolie couleur mais il part facilement.
Questo rossetto ha un bel colore, ma va via facilmente.

sparire

(figurato, informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ora devo andarmene, è stato un piacere parlare con te.

partire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Se ci mettiamo in viaggio la mattina dovremmo arrivare lì entro la sera.

assentarsi

verbe intransitif (andare via)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
À la fête, j'ai commencé à ne pas me sentir bien, alors je suis parti.
Cominciavo a non sentirmi bene alla festa e quindi sono andato.

incamminarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mi sono incamminato la mattina presto con la mia macchina fotografica per immortalare l'alba.

giù

verbe intransitif (informale: a sud)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ils sont partis dans le sud pour la semaine.
Sono giù sulla costa meridionale per tutta la settimana.

scappare, scappare via, fuggire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nicole est partie sans nous dire où elle allait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. È fuggito nel bosco per sfuggire alla polizia. Se n'è scappata via senza dirci dove andava.

partire

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Elle est partie sans un mot.
È partita senza dire una parola.

passare, partire

verbe intransitif (transport) (di sevizio autobus, treno, etc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quand part le bus ?
Quando parte l'autobus?

mettersi in moto

verbe intransitif (machine : démarrer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nous avons eu besoin de mettre quatre fois de l'huile avant que la machine ne parte.
Abbiamo dovuto oliarla quattro volte prima che la macchina si mettesse in moto.

muoversi, darsi una mossa

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Est-ce que tu es prêt ? Partons.
Sei pronto? Muoviamoci!

andarsene, andarsene via

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tu es prêt ? Partons.
Sei pronto? Andiamocene via.

abbandonare, lasciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.
Uno dopo l'altro, i membri del gruppo lo abbandonarono, finché non rimase solo Nelson.

andare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

allontanarsi

verbe intransitif (da un gruppo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

scuotersi la polvere dai piedi

(figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lanciarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer.
Il ladro è guizzato in un vicolo appena ha visto la polizia.

scatto, guizzo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Lo scoiattolo ha attraversato la strada con uno scatto così rapido che quasi non lo notavo.

fare

(des vacances) (vacanze, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous avons pris nos vacances en Argentine l'année dernière.
L'anno scorso abbiamo fatto una vacanza in Argentina.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di pars in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.