Cosa significa provocar in Portoghese?

Qual è il significato della parola provocar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare provocar in Portoghese.

La parola provocar in Portoghese significa provocare, causare, spingere a (fare) , stimolare a (fare) , incitare a (fare), infastidire, irritare, far arrabbiare, stuzzicare , tentare, provocare, stuzzicare, sfottere per, punzecchiare, prendere in giro, scatenare, destare, provocare, causare, prendere in giro, lasciare iniziare, far iniziare, prendere in giro, provocare, provocare, prendere in giro, prendere in giro per, deridere, schernire, sfottere, provocare, aumentare, accrescere, alludere a, eccitare, canzonare, prendere in giro, stuzzicare, tentare, invogliare, allettare, ingolosire, suscitare da, scatenare, provocare, scherzare,, prendere in giro, provocare, suscitare, spingere verso, innescare, incitare a fare , spingere a fare, indurre, causare, fare un flame, scrivere un flame, provocare, punzecchiare, stuzzicare, irritare, seccare, fare a , causare a, dare luogo a, indurre, causare, infastidire, istigare a fare , incitare a fare, provocare, stuzzicare, punzecchiare, irritare, infastidire, scatenare, istigare, provocare, irritare, indurre, spingere, attirare, portare a, assumere una posizione lunga, fare venire le vertigini, dare le vertigini, dare il capogiro, far girare la testa, mandare in corto circuito. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola provocar

provocare, causare

verbo transitivo (causar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O repentino aumento no preço da comida provocou tumultos.
L'aumento improvviso del prezzo degli alimentari ha provocato rivolte.

spingere a (fare) , stimolare a (fare) , incitare a (fare)

verbo transitivo (incitar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Seu artigo me provocou a escrever uma carta para o Times.
Il suo articolo mi ha spinto a scrivere una lettera al Times.

infastidire, irritare, far arrabbiare

verbo transitivo (raiva em alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Festas barulhentas tarde da noite vão provocar seus vizinhos.
Le feste chiassose a tarda notte irriteranno i tuoi vicini.

stuzzicare , tentare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As crianças não podiam tocar na torta recém saída do forno e o cheio provocava a elas.
Ai bambini non era permesso mangiare la torta appena sfornata e il suo profumo li tentava.

provocare, stuzzicare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La mia gatta Magali lascia in pace le persone se non viene stuzzicata.

sfottere per

verbo pronominal/reflexivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

punzecchiare, prendere in giro

verbo transitivo (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo punzecchiava per quei jeans sdruciti che portava sempre.

scatenare

(ser a causa ou motivo de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O assassinato do arquiduque provocou a guerra.
L'assassinio dell'arciduca scatenò la guerra.

destare, provocare, causare

verbo transitivo (provocar,estimular)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.

prendere in giro

(informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi stai prendendo in giro o sei serio?

lasciare iniziare, far iniziare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não provoque ele. Ele vai ficar uma hora reclamando disso!
Non lasciarlo iniziare. Predicherà per un'ora!

prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não dê ouvidos a Eric, ele está te provocando.
Non ascoltare Eric; ti sta prendendo in giro.

provocare

verbo transitivo (briga) (risse, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
David sempre provoca brigas na escola.
David attacca sempre briga a scuola.

provocare

verbo transitivo (provocar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os garotos provocaram o cachorro adormecido com gritos.
I ragazzi hanno provocato il cane che dormiva con un urlo.

prendere in giro

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I colleghi di Carol continuavano a prenderla in giro dopo lo sciocco errore che aveva commesso.

prendere in giro per

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I compagni di classe di Bill lo prendono in giro per i suoi capelli rossi.

deridere, schernire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de classe caçoaram do menininho quando ele começou a usar óculos.
I compagni di classe del bambino lo schernirono quando iniziò a portare gli occhiali.

sfottere

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

provocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As alergias dele provocaram o ataque de asma.
Le sue allergie gli provocarono un attacco d'asma.

aumentare, accrescere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O protesto foi um recurso para provocar interesse público pela questão. O discurso bombástico dela certamente iria causar emoções intensas.
La protesta era un modo aumentare l'interesse pubblico per la questione.

alludere a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il film alludeva ai mali della corruzione all'interno del governo.

eccitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Farsi legare eccita alcune persone.

canzonare, prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

stuzzicare, tentare, invogliare, allettare, ingolosire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela nos provocou com o aroma de alho e ervas grelhadas.
Ci ha stuzzicato con aromi d'aglio ed erbe arrosto.

suscitare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É difícil provocar uma resposta desta gente quieta.
È difficile suscitare una risposta da questa gente taciturna.

scatenare, provocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'assassinio dell'arciduca Francesco Ferdinando scatenò la prima guerra mondiale.

scherzare,

(perturbar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele está sempre implicando.
Fa sempre lo spiritoso.

prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos de Jon o caçoaram pela sua atração por Sarah.
Gli amici di Jon lo prendevano in giro per la sua cotta per Sarah.

provocare, suscitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack fez dúzias de perguntas à Eliza, mas nenhuma delas o fez obter uma resposta.
Jack fece ad Eliza dozzine di domande senza che alcuna suscitasse risposta.

spingere verso

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fai attenzione o le tue parole coraggiose potrebbero finire per spingere le persone alla rivolta.

innescare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I suoi commenti innescarono un furioso dibattito tra i media.

incitare a fare , spingere a fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'oratore incitò i minatori ad andare in sciopero.

indurre, causare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O médico induziu o paciente ao coma para prevenir dano cerebral.
Il dottore ha indotto il coma nel paziente per evitare danni cerebrali.

fare un flame, scrivere un flame

(BRA: Internet, informal) (internet)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador ofendeu outro jogador que estava o pilhando para um duelo.
Il giocatore sfidò l'avversario che gli aveva scritto un flame.

provocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O retrato de Lady Macbeth atraiu muitas acusações de misoginia.
La raffigurazione di Lady Macbeth ha provocato delle accuse di misoginia.

punzecchiare, stuzzicare

(figurado, informal) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os garotos alfinetavam o Ben constantemente por causa da gagueira.
I ragazzini stuzzicavano continuamente Ben per la sua balbuzie.

irritare, seccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare a , causare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esse jogo de rugby causou muitos danos à grama.
Quella partita di rugby ha causato molti danni all'erba.

dare luogo a

(incitar ou causar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A falta de comida originou os protestos.
La carenza di cibo diede luogo a sommosse.

indurre, causare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As revoltas causaram pânico no país inteiro.
I tumulti hanno causato il panico nell'intero paese.

infastidire

(con domande, interruzioni, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Qualcuno nella folla iniziò a infastidire l'oratore.

istigare a fare , incitare a fare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Speriamo di fomentare la rivolta dei lavoratori.

provocare, stuzzicare, punzecchiare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare de provocar sua irmãzinha!
Piantala di infastidire tua sorella!

irritare, infastidire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il critico infastidì l'autore con insulti meschini.

scatenare

verbo transitivo (figurativo,)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele instigou uma confusão porque o motorista não o deixava entrar no ônibus.
Ha scatenato un putiferio perché l'autista non voleva farlo salire sull'autobus.

istigare, provocare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La proclamazione ha istigato una rivolta nella capitale del paese.

irritare

verbo transitivo (persona, animale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

indurre, spingere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Foi a mãe de James que o instigou para se inscrever nos cursos universitários.
È stata la madre di James che l'ha spinto a iscriversi ai corsi universitari.

attirare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Comentários raciais geralmente causam raiva nos outros.
I commenti razzisti di solito attirano l'ira degli altri.

portare a

(conseguenza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O atraso habitual do funcionário levou à sua demissão. Beber demais pode levar à doença hepática.
I ritardi costanti dell'impiegato lo portarono al licenziamento.

assumere una posizione lunga

expressão (finanza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare venire le vertigini, dare le vertigini, dare il capogiro, far girare la testa

(alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I baci del suo ragazzo le davano sempre le vertigini.

mandare in corto circuito

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O gotejamento de água provocou um curto-circuito.
L'acqua infiltrandosi ha mandato la scatola dei fusibili in corto circuito.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di provocar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.