Cosa significa puxar in Portoghese?

Qual è il significato della parola puxar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare puxar in Portoghese.

La parola puxar in Portoghese significa tirare, strattonare, tirare, estrarre, tirare fuori, premere, trasportare , trascinare , trainare , portare, strattonare, tirare, trainare, tirare via, tirare verso di sé, ripescare, tirare fuori, tirare su, tirare, dare uno strappo a, strattonare, strattonare, avvicinare, portare vicino, tirare, strattonare, tirare forte, tirare, forzare, provocare litigi, creare litigi, scatenare litigi, tirare, trainare, tirare forte, trainare, tirare, fare arrampicare, muovere con un palo, spingere con un palo, trascinare, tirare fuori da, tirare su, strattonare, attaccare, strattonare, strappare via da, calare, prendere da, trascinare, ingraziarsi, menzionare, ingraziarsi, lusingare, adulare, smagliarsi, svergolare, push-pull, sguainare la spada, tirare il guinzaglio, attaccare discorso, tirare giù, tirare via, ritirare, lisciare, blandire, trascinare qn sotto, staccare la spina, adulare, lusingare, lisciare, leccare il culo a, prendere da parte, leccare il culo a, tirare indietro, adulare, tirare lo sciacquone, scuotere su e giù, muovere ripetutamente su e giù, tirare su e giù ripetutamente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola puxar

tirare

verbo transitivo (spostare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele puxou o computador em sua direção.
Ha tirato il computer verso di sé.

strattonare

verbo transitivo (tirare per un lembo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A menina puxou o casaco do pai dela.
La ragazzina strattonava il cappotto del padre.

tirare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não pare de puxar, mesmo se ficar cansado.
Non smettere di tirare anche se ti senti stanco.

estrarre, tirare fuori

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A secretária tirou o arquivo do armário.
La segretaria ha estratto il fascicolo dall'armadietto.

premere

verbo transitivo (un grilletto, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Aperte o gatilho com firmeza.
Premi il grilletto con decisione.

trasportare , trascinare , trainare , portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro.
Pater ha trascinato fino al pick-up il cervo a cui aveva sparato.

strattonare

verbo transitivo (rapidamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sean puxou o papel da impressora.
Sean ha dato uno strattone alla carta per toglierla dalla fotocopiatrice.

tirare, trainare

verbo transitivo (com ímpeto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O barco estava puxando um bote.
La barca trainava un gommone.

tirare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Glenn ha tirato via rapidamente la tovaglia, lasciando tutte le posate e le stoviglie intatte.

tirare verso di sé

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ripescare, tirare fuori

verbo transitivo (da água)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare su

verbo transitivo (pesca)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando o peixe morder a isca, puxe o mais rápido que puder.
Quando il pesce ha abboccato, tiralo su più in fretta che puoi.

tirare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ragazzino tirava con impazienza il braccio della mamma.

dare uno strappo a, strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily puxou a porta, mas ela não abria.
Emily strattonò la porta, ma questa non si aprì.

strattonare

(com força)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Anna strattonò le redini del cavallo e si allontanò.

avvicinare, portare vicino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Prendi una sedia, che ti mostro le mie foto delle vacanze.

tirare, strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tom puxou a corda e o carregamento começou a subir no ar.
Tom tirò la corda e il carico cominciò a sollevarsi in aria.

tirare forte

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Charlie stava tirando forte la manica di sua madre cercando di attirare la sua attenzione.

tirare, forzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O animal puxou contra a corda.
L'animale ha forzato la corda.

provocare litigi, creare litigi, scatenare litigi

verbo transitivo (figurado: provocar briga)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per favore, smettila di creare litigi con tua sorella. // Non vorrai mica metterti a litigare con quel tipo: è il doppio di te!

tirare, trainare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli operai tiravano la fune per far cadere l'albero.

tirare forte

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Charlie stava tirando forte la manica di sua madre cercando di attirare la sua attenzione.

trainare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O caminhão é forte o suficiente para puxar um trailer de uma tonelada.
Il camion è forte abbastanza da trainare un rimorchio di una tonnellata.

tirare

verbo transitivo (cortinas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Todas as noites puxam as cortinas.
Ogni sera tirano le tende.

fare arrampicare

verbo transitivo (guiar a planta numa direção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puxei a hera para crescer na parede.
Ho fatto arrampicare l'edera sul muro.

muovere con un palo, spingere con un palo

verbo transitivo (auxiliado por vara)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hilary puxou o bote pelo rio.
Hilary spingeva con un palo la piccola barca lungo il fiume.

trascinare

verbo transitivo (com esforço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan si trascinava dietro il suo pesante zaino ovunque andasse.

tirare fuori da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.
Jeremy si è sporto e ha tirato fuori il bambino dallo stagno.

tirare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Will sungou suas calças antes de entrar na entrevista.
Will si è tirato su i pantaloni prima di entrare al colloquio.

strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

attaccare

(musica: iniziare a suonare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A orquestra começou a tocar uma valsa alegre.
L'orchestra attaccò un valzer vivace.

strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cavaliere estrasse con violenza la spada dal fodero.

strappare via da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'agente di polizia riuscì a strappare via la pistola dalla mano del rapinatore.

calare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sempre baixo as persianas à noite.
Tiro sempre giù le tapparelle di notte.

prendere da

(somigliare a)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Muitas pessoas dizem que a Maria se parece com a avó dela. O Sam realmente se parece com o pai.
Molti dicono che Maria ha preso da sua nonna. Sam ha davvero preso da suo padre.

trascinare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O avião estava arrastando um grande letreiro.
L'aereo trascinava un grosso striscione.

ingraziarsi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Roderick cerca sempre di ingraziarsi le persone per ottenere un vantaggio.

menzionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não é boa ideia mencionar política com minha família.
Non è una buona idea parlare di politica con la mia famiglia.

ingraziarsi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dovresti provare a ingraziarti il capo.

lusingare, adulare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim ha provato a lusingare il suo capo.

smagliarsi

(puxar fio) (di tessuti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Minhas meias estão começando a puxar fio.
Le mie calze cominciano a smagliarsi.

svergolare

(BRA, aeronáutica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

push-pull

locução adjetiva

sguainare la spada

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando il soldato sentì l'insulto, sguainò la spada.

tirare il guinzaglio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cane voleva rincorrere il gatto così tanto, che tirava il guinzaglio.

attaccare discorso

(começar a conversar com)

tirare giù, tirare via, ritirare

expressão verbal (coperte e simili)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Doris puxou a cortina para trás e espiou pela janela.
Doris aprì la tenda e guardò fuori dalla finestra.

lisciare, blandire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tentou bajular o chefe na esperança de conseguir um dia a mais de folga. Pare de tentar me bajular e diga logo o que quer.
Ha cercato di blandire il capo nella speranza di ottenere un giorno libero. Piantala di lisciarmi e dimmi semplicemente che cosa vuoi.

trascinare qn sotto

expressão verbal (onda: puxar para baixo d'água)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La forte corrente ha trascinato sotto la ragazzina e l'ha fatta affogare.

staccare la spina

(causar um fim abrupto) (figurato: interrompere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo progetto ci sta facendo perdere soldi; è ora di staccare la spina.

adulare, lusingare, lisciare

(gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non credere a una parola di quello che dice Frank; adula Kevin e gli riferirà tutto ciò che hai detto.

leccare il culo a

verbo transitivo (volgare, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe.
Sei stato promosso perché hai leccato il culo al capo.

prendere da parte

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela o puxou de lado e teve uma conversa em voz baixa sobre o comportamento dele.
Lo prese da parte e gli disse qualche parola sul suo comportamento.

leccare il culo a

(BRA, figurado, informal, pejorativo) (volgare: adulare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não aguento a Kate; ela está sempre puxando o saco.
Non sopporto Kate: è sempre lì a leccare i piedi.

tirare indietro

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando puxei a cortina para trás, a luz do sol inundou o quarto.
Quando ho tirato indietro le tende la luce del sole inondò la stanza.

adulare

(figurado, informal, pejorativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O homem puxa o saco do seu chefe porque quer um aumento.
Quel tipo adula il capo perché vuole un aumento.

tirare lo sciacquone

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você usou a privada! Bom menino! Você lembrou de dar descarga?
Sei andato al bagno, bravo. Ti sei ricordato di tirare la catena?

scuotere su e giù, muovere ripetutamente su e giù, tirare su e giù ripetutamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Max puxou a maçaneta repetidamente tentando desesperadamente abrir a porta.
Max tirava su e giù ripetutamente la maniglia nel tentativo di aprire la porta.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di puxar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.