フランス語のcoincéはどういう意味ですか?

フランス語のcoincéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのcoincéの使用方法について説明しています。

フランス語coincéという単語は,~を追い込む、追い詰める, 押し込んで隙間を作ること, ~に押し込む, ~を閉じ込める、封じ込める, …を挟む, ~を不活発にする, ~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する, ~を逮捕する 、 捕まえる, ~を閉じ込める、拘束する, 崩す、ボロを出させる、見破る, ~を捕まえる、捕える, ~に意思を決定させる, ~を捕まえる、逮捕する, 引き出す, 保守的な、堅苦しい, 抑圧された、自由に行動できない, 立ち往生した 、 動けなくなった, 堅苦しい、堅物な、窮屈な, 追い詰められた、窮地にある, stick を参照, 苦境に陥った, 内気な、引っ込み思案の, 伝統的な、コンサバティブな, 喉につかえる、喉に詰まる, ~を万力で締める, ~に…を挟むを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語coincéの意味

~を追い込む、追い詰める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il l'accula (or: la coinça) et elle ne put plus s'enfuir.

押し込んで隙間を作ること

verbe transitif (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
On a pu coincer deux cartons de plus en forçant un peu.

~に押し込む

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を閉じ込める、封じ込める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file.

…を挟む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'étais coincé entre deux sumos sur ce vol ! // L'hôtesse m'a coincé entre deux banquiers au dîner et ils n'ont pas arrêté de parler investissements.

~を不活発にする

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les flics ont coincé le suspect.
警官隊は容疑者を捕まえた(or: 逮捕した)。

~を逮捕する 、 捕まえる

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La police a coincé le suspect en début de matinée.

~を閉じ込める、拘束する

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'amour jaloux du mari de Jackie l'emprisonnait dans le mariage.

崩す、ボロを出させる、見破る

(アリバイなどについて)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Les inspecteurs ont interrogé le mari et la femme séparément, en espérant piéger l'un des deux sur certains aspects de leur alibi.

~を捕まえる、捕える

(un voleur,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La police a fini par l'attraper.

~に意思を決定させる

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を捕まえる、逮捕する

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les kidnappeurs ont coincé la victime alors qu'elle montait dans sa voiture.

引き出す

(figuré) (相手から望んだ答えを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

保守的な、堅苦しい

(figuré, familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Harriet est vraiment coincée ; elle ne laisse rien paraître sur ses sentiments.

抑圧された、自由に行動できない

(personne) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
À ton avis, qu'est-ce qui le rend si inhibé ?

立ち往生した 、 動けなくなった

(baleine) (人が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

堅苦しい、堅物な、窮屈な

adjectif (personne)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

追い詰められた、窮地にある

adjectif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

stick を参照

adjectif (stick の過去形・過去分詞形)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons dû demander à un fermier de venir avec son tracteur pour nous aider à déplacer la voiture bloquée. // Le chat était coincé dans un arbre.
私たちは農家の人を呼んで、動けなくなった車をトラクターで助け出してもらわなければならなかった。その猫は木の上で立ち往生していた。

苦境に陥った

La fermeture éclair de mon blouson est bloquée.

内気な、引っ込み思案の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

伝統的な、コンサバティブな

(familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le nouveau patron semble plus collet monté que l'ancien.

喉につかえる、喉に詰まる

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a manqué de s'étouffer lorsqu'un os de poulet s'est coincé dans sa gorge.

~を万力で締める

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Coincez les deux bouts de la planche pour l'immobiliser.

~に…を挟む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il s'est pincé (or: coincé) les doigts dans la portière en la fermant.

フランス語を学びましょう

フランス語coincéの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

coincéの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。