フランス語のenvieはどういう意味ですか?

フランス語のenvieという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのenvieの使用方法について説明しています。

フランス語envieという単語は,ささくれ、かさむけ, 切望 、 欲望 、 熱望, 憧れ 、 願望, 熱望、願望, 思い付き、ひらめき, ねたみ 、 嫉妬 、 羨望, 思いつき、発想, 意欲、意気、やる気, 想像, ~を羨む、羨ましがる, ~に憧れる, ~をねたむ、~をうらやむ, …に腹が立つ, むらむらした 、 興奮した 、 発情した 、 精力絶倫で 、 勃起した 、 ビンビンの, 眠そうな 、 だるそうな 、 うとうとしている, 切望 、 熱望 、 渇望, ~に吐き気を催させる、~をむかつかせる, おしっこ, 小便, なしな、アウトな, 〜を熱望する、〜を渇望する、〜に思い焦がれる、〜に憧れる, ~に欲情を抱く, ~が欲しい, ~をする意思がある、~をするつもりがある、~をする気がある, 眠い 、 けだるい 、 うとうとした, 吐き気をもよおさせる, キスしたくなる, 子供を欲しがる, うずうずして、しきりに~したがって, あなたが欲しい、エッチしようよ, 衝動 、 本能, 旅行熱、旅行癖、放浪癖、旅心, 眠たげな人、寝ぼけた人, 執念深いこと, 嫌気、気が進まないこと、敬遠, 咽頭反射, 出来心、思いつき, 食べたくて・欲しくてしかたがない事, 踊りたくなる気持ち, 気乗り薄だ、乗り気でない, ~することを夢見る、~することを切望・熱望する, 〜に憧れる、〜を熱望する、〜を渇望する, ~を気持ち悪くさせる、~に吐き気を催させる, ~に嫉妬を感じさせる, ~したくない、~する気分ではない, 吐き気がする、むかむかする、気分が悪い, ~に憧れる, ~を切望する 、 渇望する 、 懇願する, ~に吐き気を催させる, 子供を欲しがる, 憧れの, 欲求 、 切望 、 渇望 、 要求, ~の気分を害する, ~したくてしょうがない、~するのが待ち遠しい, ~したい、~したいと思う, ~を…したがらせる、するよう誘惑する, 気持ちが悪い, 望む 、 熱望する 、 切望する, ~をむかつかせる、~に嫌悪を感じさせる, 気分が悪い, いらいらした 、 機嫌悪そうな, ~したくてたまらない, デートに誘いたい, がんばって~する, しきりに~したがっている、~を熱望する, ~したくてたまらない、~したくてうずうずする、無性に~をしたくなる, ~を切望する、~に恋い焦がれる, ~をしたい, ~たい, ~が欲しくてたまらない, 物欲しげに, 物欲しげに、うらやましそうに, 闘争心、気力, ~したい 、 ~したがる, 切望する、熱望する, (人)が(何か)することを切望する、熱望する, 切望する 、 熱望する, ~に飢える、~が猛烈に欲しい, ~したいと熱望(切望)する, ~が欲しくてたまらない, 切望する、熱望するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語envieの意味

ささくれ、かさむけ

nom féminin (petite peau) (爪)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

切望 、 欲望 、 熱望

nom féminin (volonté) (強い望み)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il n'avait aucune envie de visiter le Mexique.
彼はメキシコ訪問を切望などしていなかった。

憧れ 、 願望

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il avait soudain très envie de rentrer chez lui.

熱望、願望

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Peter ressentait l'envie de voyager.
ピーターは旅行に行きたくて仕方がなかった。

思い付き、ひらめき

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il fut pris d'une soudaine envie d'aller nager et posa un jour de congé.
泳ぎに行こうというふとした思い付き(or: ひらめき)から、彼は仕事を一日休んだ。

ねたみ 、 嫉妬 、 羨望

nom féminin (羨ましさ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La jalousie de John était due à la promotion que son collège avait obtenue et qu'il voulait pour lui-même.

思いつき、発想

(気まぐれな)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'idée lui a pris de se teindre les cheveux en rouge.
彼女は髪の毛を赤く染めようと思いついた。

意欲、意気、やる気

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

想像

nom féminin (selon une idée)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il peignait au gré de son imagination.
彼は想像に任せて、なんでも絵に描く。

~を羨む、羨ましがる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peter envie ses voisins : ils ont toujours l'air de partir en vacances quatre étoiles et de s'acheter des voitures de sport.

~に憧れる

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'envie ton indépendance.

~をねたむ、~をうらやむ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne leur envie pas leur réussite : ils ont travaillé dur pour l'obtenir.
彼らは一生懸命働いたのだから、彼らの成功をねたむことはない。

…に腹が立つ

むらむらした 、 興奮した 、 発情した 、 精力絶倫で 、 勃起した 、 ビンビンの

(sexuellement) (性的に興奮した/俗語)

Il était excité par les photos suggestives.
際どい写真を見て、彼はむらむらした(or: 興奮した)。

眠そうな 、 だるそうな 、 うとうとしている

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le bébé était fatigué, alors Harry lui a fait faire une sieste.

切望 、 熱望 、 渇望

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le désir de vacances que Jane avait grandissait chaque jour.

~に吐き気を催させる、~をむかつかせる

(いらいらするほど 身体的:具合悪くさせる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pendant ma grossesse, même l'odeur du pain grillé m'écœurait.
トーストの匂いだけでも妊娠中の私に吐き気を催させた。

おしっこ

(familier, enfantin) (非形式的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le médecin a pris un échantillon de pipi pour le dépistage.

小便

(un peu vulgaire) (卑語、俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
John est allé derrière un arbre pour pisser.

なしな、アウトな

(familier) (非形式的)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

〜を熱望する、〜を渇望する、〜に思い焦がれる、〜に憧れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に欲情を抱く

(éprouver du désir sexuel)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il dit qu'il l'aime, mais en réalité il ne fait que la désirer.

~が欲しい

(sexuellement) (性愛の対象として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をする意思がある、~をするつもりがある、~をする気がある

locution verbale

J'ai bien envie de te donner une fessée !

眠い 、 けだるい 、 うとうとした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il était tard et Helen se sentait endormie.

吐き気をもよおさせる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je me suis senti nauséeux après avoir bu du lait périmé sans faire exprès.

キスしたくなる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

子供を欲しがる

(女性が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

うずうずして、しきりに~したがって

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

あなたが欲しい、エッチしようよ

(性的)

J'ai envie de toi. On se tire d'ici et on va chez moi.

衝動 、 本能

(soutenu)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.
ロバートは苦しんでいる人々についての記事を読むと、彼らを助けたいという衝動にかられる。

旅行熱、旅行癖、放浪癖、旅心

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Beth a fait une croisière autour du monde pour satisfaire son envie de voyager.

眠たげな人、寝ぼけた人

(人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

執念深いこと

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

嫌気、気が進まないこと、敬遠

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

咽頭反射

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

出来心、思いつき

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il fut prise d'une envie subite de fuir.

食べたくて・欲しくてしかたがない事

(de nourriture) (食べ物に対する強い希望)

Enceinte, j'avais des envies de pastèque.

踊りたくなる気持ち

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

気乗り薄だ、乗り気でない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
John était peu enclin à se mettre à la tâche qui l'attendait.

~することを夢見る、~することを切望・熱望する

La petite fille était assise en silence à son pupitre, mais elle avait très envie d'aller jouer dehors au soleil.

〜に憧れる、〜を熱望する、〜を渇望する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を気持ち悪くさせる、~に吐き気を催させる

Je n'ai pas pu rester à l'hôpital avec lui parce que la vue du sang me donne envie de vomir (or: me donne la nausée).

~に嫉妬を感じさせる

verbe transitif

J'ai mis mes nouvelles chaussures Prada juste pour faire pâlir d'envie Sally.

~したくない、~する気分ではない

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

吐き気がする、むかむかする、気分が悪い

J'ai commencé à avoir la nausée (or: à avoir mal au cœur), donc j'ai bu beaucoup de jus d'orange pour sa vitamine C.

~に憧れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Micah a eu envie d'un bagel à la myrtille toute la journée.

~を切望する 、 渇望する 、 懇願する

(強く望む)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に吐き気を催させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

子供を欲しがる

(女性が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

憧れの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

欲求 、 切望 、 渇望 、 要求

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.

~の気分を害する

(figuré)

Entendre parler de ce carnage me donne envie de vomir (or: me donne la nausée).

~したくてしょうがない、~するのが待ち遠しい

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je meurs d'envie de revoir ma famille, après avoir passé un an à l'étranger.
海外に一年もいた後では、家族に会うのが待ち遠しい。

~したい、~したいと思う

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'ai envie de sortir dîner ce soir.

~を…したがらせる、するよう誘惑する

Les histoires des voyages de Wendy à travers l'Inde donnèrent envie à Karen d'y aller elle aussi.

気持ちが悪い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
J'ai eu envie de vomir après avoir mangé autant de bonbons.
お菓子を一袋たいらげたら、気持ちが悪くなった。

望む 、 熱望する 、 切望する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si tu en as vraiment envie, tu peux apprendre une nouvelle langue.
十分望めば、新しい言葉は習得できます。

~をむかつかせる、~に嫌悪を感じさせる

(figuré, familier) (比喩、道徳的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le traitement des prisonniers dans ce pays m'écœure (or: me dégoûte).
あの国の囚人への扱い方は私に嫌悪感を感じさせる。

気分が悪い

(figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ce type me rend malade ! Quel grossier personnage !
あの男性は気分が悪くなります。とても態度が悪いのです!

いらいらした 、 機嫌悪そうな

locution verbale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~したくてたまらない

(強い希望)

Gerald veut à tout prix trouver un emploi.

デートに誘いたい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

がんばって~する

locution verbale (口語)

J'essaie de voir si j'ai envie de me lever aujourd'hui.

しきりに~したがっている、~を熱望する

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a vraiment envie de venir te voir. J'ai vraiment envie de travailler sur ce projet.
彼はあなたに会うことを熱望している。私はこのプロジェクトの開始を熱望している。

~したくてたまらない、~したくてうずうずする、無性に~をしたくなる

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Quand il fait froid, je meurs d'envie d'aller aux Bahamas.
こんなに寒いと、バハマに行きたくて仕方がない。

~を切望する、~に恋い焦がれる

(soutenu) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をしたい

(inversion sujet/objet)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ça te plairait (or: te dirait) une partie de golf cet après-midi ?
今日の午後、ゴルフをしたくない?

~たい

locution verbale

(品詞-助動詞: 動詞などの活用語に意味を加える活用語)
J'ai envie de manger au restaurant ce soir.
今晩は、外でたべたいな。

~が欲しくてたまらない

(familier : d'une bière,...)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

物欲しげに

locution adverbiale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Chris regarda le gâteau avec envie, mais il savait qu'il ne devait pas en manger.

物欲しげに、うらやましそうに

locution adverbiale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

闘争心、気力

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il n'avait plus l'envie de se battre.

~したい 、 ~したがる

locution verbale (好む)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je n'ai pas vraiment envie de jouer au golf aujourd'hui.
今日はあまりゴルフをしたいとは思わない。

切望する、熱望する

(soutenu)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il lui tardait de rentrer chez lui auprès de sa famille.
私は旅行に行きたくてしかたがない(or: たまらない)が、お金も時間もない。

(人)が(何か)することを切望する、熱望する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Miriam avait hâte que Jake la prenne dans ses bras et lui dise qu'il l'aimait.
彼女は彼に抱きしめてもらい、愛してるよと言ってくれることを切望していた。

切望する 、 熱望する

(de nourriture surtout)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai très envie d'un petit plat maison.

~に飢える、~が猛烈に欲しい

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Après cette longue soirée, Peter a commencé à avoir envie de pizza.

~したいと熱望(切望)する

(de nourriture surtout)

~が欲しくてたまらない

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je meurs d'envie de boire une bonne tasse de thé.

切望する、熱望する

locution verbale (figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Après que Glenn l'a doublé, Adam mourait d'envie de se venger.

フランス語を学びましょう

フランス語envieの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

envieの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。