フランス語のentreはどういう意味ですか?
フランス語のentreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのentreの使用方法について説明しています。
フランス語のentreという単語は,間に 、 中間に, 間に, どちらか 、 いずれか, …で, …と…, …だけの話, ~と合わせて、~と合わさって, (2つのもの)の間に[の、で、を], 間に、中間に, ~の間に[で], ~の間に[で 、 を], 間に, ~の間で, 入る, 打ち込む, (予約なしで)飛び入りする, ~を入力する, ~を入力する, 入る、入り込む、立ち入る, 中へ[に]、内へ[に], 風で吹き込まれる, 記入する 、 書く, ~に含まれる, 中に入る, (~に)~を打ち込む、入力する, 間に、中間に, 中間の 、 間の, 大学間の, 部門間の、部門にまたがる, 頭を下げて、ペコペコして, ジャンプボール、ティップオフ, ジャンプボール, 殺し合う, 復活する、よみがえる、生き返える, ~をまたぐ, ~を仲たがいさせる, 集まり、集会、会合, チップオフ, 区別する、識別する, 介在する、中間にある, 各州間の, 党派の、派閥の、徒党の, 乗り継ぎの、乗り換えの, 社内の、各部局間の, 学校対抗の、インターハイの, 括弧の、括弧に入った, (両)大戦間の, 説明的な、挿入的な, 重篤で、重症で, ~の支配[統制、管理]が及ばなくなった、~に制御不能の, ところで、ついでながら、ちなみに, ここだけの話だが, ~に支配される、~次第で、~の運命が握られている, 特に、とりわけ、何よりも, 私たちの中で、我々の間で, 夕暮れに、日暮れに, さしあたりは、当座は, どっちつかずで、不明確で、ぎりぎりで, とりわけ、中でも, 女性同士1対1の, 間に, 特に、とりわけ、中でも, ここだけの話だが、大きな声では言えないけれど, 電車とホームの隙間にご注意ください, 犬のけんか, 学期間, パンツをお尻に食い込ませること, 公衆トイレ内でのホモの性行為, 暴力団抗争、ギャング戦争, 世代間の差[溝]、ジェネレーションギャップ, 介在期間, 微妙な差, 不正出血, どうしてもうまくいかない状態、プラスになるものがない状況, 宗教分裂, ワインペアリング、ワインと食事のマッチング, 通勤、通学, 角括弧書き, エクセニアル世代, ~間の距離, ~の管理下に、~に委ねられた、~に任せられた, それぞれの人、それぞれの人間, 比較対照する、比較対比させる, ~を比較する, ~との関係を築く, 比較する, 区別する, ~間の区別をつける, 迷う、決めかねるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語entreの意味
間に 、 中間にpréposition (二者の間に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Chicago est entre New York et Los Angeles. シカゴはニューヨークとロサンゼルスの間にある。 |
間にpréposition (二者をつなぐ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il y a un pont entre les deux berges. 両岸の間に橋があります。 |
どちらか 、 いずれかpréposition (二者を比較して) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'essaie de me décider entre la voiture rouge et la voiture bleue. 赤い車か青い車どちらか(or: いずれか)に決めようとしている。 |
…でpréposition (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Nous allons partager la note entre nous deux. 支払は、私たち二人で等分にしようと思う。 |
…と…préposition (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Il n'est pas toujours facile de distinguer entre le bien et le mal. 正しいことと間違っていることを判別するのは、必ずしも容易ではない。 |
…だけの話préposition (秘密) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Que cette information reste entre vous et moi. この情報は、私たちだけの話にしよう。 |
~と合わせて、~と合わさってpréposition (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Entre la chaleur et l'humidité, cela devient inconfortable. |
(2つのもの)の間に[の、で、を]préposition |
間に、中間にadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
~の間に[で]préposition (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Quand ils ont commencé à se battre, leur petit frère s'est précipité entre eux. |
~の間に[で 、 を]préposition (betweenの略) |
間にpréposition (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Notre maison se trouve entre un pub d'un côté et de vastes champs de l'autre. |
~の間でpréposition (分割:3人以上) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Les enfants ont divisé la propriété entre eux. Nous avons divisé les biscuits entre les enfants. 子供たちは自分たちの間で屋敷を分割した。屋敷は子供たちの間で分けられた。 |
入るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Entrez, c'est ouvert. どうぞ入ってきてください、ドアは開いています。 |
打ち込むverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le commerçant a entré les prix dans la caisse. |
(予約なしで)飛び入りするverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mais ne vous gênez pas, entrez, faites comme chez vous ! |
~を入力する(des nombres,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を入力するverbe transitif (dans base de données) (情報) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Entrez le code en utilisant le clavier numérique. 数字キーを使って、暗証番号を入力してください。 |
入る、入り込む、立ち入るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vous pouvez entrer, mais s'il vous plaît, tapez à la porte pour vous annoncer ! 入ってもいいですが、まずノックして自分がいることを伝えてください。 |
中へ[に]、内へ[に]verbe intransitif (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés. |
風で吹き込まれる
|
記入する 、 書く(フォームに) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire. 彼はフォームの1行目に名前を記入した。 |
~に含まれる(être inclus) Leur demande tombe dans le champ de notre projet. |
中に入るverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ? |
(~に)~を打ち込む、入力するverbe transitif (Informatique) (データ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Elle a entré les données dans un tableur. |
間に、中間にlocution adverbiale (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Pour lui, tout était noir ou blanc. Il n'y avait rien entre les deux. |
中間の 、 間の(時間的な) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La période intermédiaire entre la soumission de votre demande et son acceptation ou son refus peut être très longue. |
大学間の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
部門間の、部門にまたがる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
頭を下げて、ペコペコして(figuré) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Les déficits du budget veulent dire que nous devons aller mendier quelques milliards à des pays comme la Chine. |
ジャンプボール、ティップオフnom masculin invariable (Basket-ball) (バスケットボール) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Comme les deux joueurs se disputaient la balle, l'arbitre a sifflé un entre-deux. |
ジャンプボールnom masculin (バスケットボール) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Un match de basket commence par un entre-deux effectué par l'arbitre. |
殺し合うverbe pronominal Appelez la police avant que ces deux-là s'entre-tuent. |
復活する、よみがえる、生き返える
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をまたぐ(une rivière) (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un pont enjambait la gorge. |
~を仲たがいさせる(人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous nous entendons tellement bien que rien ne pourra jamais nous séparer. 私たちは良き友人であり、なにが起きても私たちを仲たがいさせることはできません。 |
集まり、集会、会合(パーティーなど人の集まり) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) On organise une petite fête vendredi, si ça te dit. 私たちは金曜日にささやかな集まり(or: 会合)があるんですが、あなたも来ませんか? |
チップオフnom masculin (Basket-ball) (バスケットボール、試合開始) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
区別する、識別する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Peux-tu distinguer le bien du mal ? |
介在する、中間にあるadjectif (période) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
各州間のlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
党派の、派閥の、徒党のlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
乗り継ぎの、乗り換えのlocution adverbiale (Aviation) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
社内の、各部局間のlocution adverbiale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
学校対抗の、インターハイのlocution adverbiale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
括弧の、括弧に入ったlocution adverbiale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
(両)大戦間のlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
説明的な、挿入的なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ce n'est qu'une petite remarque entre parenthèses. |
重篤で、重症でlocution adverbiale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Suite à sa crise cardiaque, il est entre la vie et la mort en soins intensifs. 彼は心臓発作の後、集中治療室で瀕死の状態です。 |
~の支配[統制、管理]が及ばなくなった、~に制御不能のlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) L'enquête n'est plus entre vos mains. |
ところで、ついでながら、ちなみにlocution adverbiale (会話) À propos (or: entre parenthèses), je te dois toujours dix dollars de la semaine dernière. |
ここだけの話だが
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Entre toi et moi, je ne la trouve pas très belle, sa nouvelle robe. |
~に支配される、~次第で、~の運命が握られているlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ce projet : c'est entre tes mains maintenant. このプロジェクトに関して私ができることは全てやりました、後はあなた次第です。 |
特に、とりわけ、何よりもlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
私たちの中で、我々の間でadverbe 公園で私たちの間を走り回っている子供たちを見て笑った。我々の中に敵がいる。 |
夕暮れに、日暮れに
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
さしあたりは、当座はadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) J'ai l'intention d'acheter une maison l'année prochaine mais en attendant, je partage un appartement avec un ami. |
どっちつかずで、不明確で、ぎりぎりでadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Quand sa femme l'a quitté, il s'est retrouvé pendant plusieurs mois à frontière entre santé mentale et démence. Cette remarque est à la frontière de l'insolence. |
とりわけ、中でもlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
女性同士1対1の
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
間に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
特に、とりわけ、中でもlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Je pratique, entre autres, le football. |
ここだけの話だが、大きな声では言えないけれどlocution adverbiale |
電車とホームの隙間にご注意くださいinterjection (équivalent) Faites attention à la marche en descendant du train. |
犬のけんか
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
学期間nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
パンツをお尻に食い込ませることnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cette culotte est jolie, mais elle me reste toujours coincé entre les fesses. |
公衆トイレ内でのホモの性行為nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
暴力団抗争、ギャング戦争nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
世代間の差[溝]、ジェネレーションギャップnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le fossé entre les générations se creuse et suscite des tensions sociales. |
介在期間
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
微妙な差nom masculin (figuré) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il n'y a qu'un pas entre le génie et la folie. |
不正出血
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
どうしてもうまくいかない状態、プラスになるものがない状況
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
宗教分裂nom masculin (fig) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La guerre dans cette région a creusé le fossé entre les religions. |
ワインペアリング、ワインと食事のマッチングnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
通勤、通学
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Faire la navette entre son domicile et son travail est le lot de beaucoup de personnes. |
角括弧書き() (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
エクセニアル世代nom masculin (fin 1970-début 1980) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~間の距離
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La distance la plus courte entre deux points est la ligne droite. |
~の管理下に、~に委ねられた、~に任せられた
Mon manuscrit est maintenant entre les mains des correcteurs. Notre destin est maintenant entre les mains de l'assureur de l'entreprise. 私の原稿は今編集委員の手に委ねられている。私達の運命は今保険会社の手に委ねられている。 |
それぞれの人、それぞれの人間
Chacun d'eux est différent. |
比較対照する、比較対比させるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を比較する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous avons établi un parallèle entre les restrictions sur les pouvoirs législatifs des premiers parlements britanniques et ceux des parlements européens modernes. |
~との関係を築くverbe transitif (人) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les scientifiques ont réussi à établir un lien entre le tabac et le cancer du poumon. |
比較するlocution verbale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) On fait souvent une comparaison entre Julia Roberts et moi. 人々はいつも私とジュリアロバーツを比較する。 |
区別する
|
~間の区別をつけるverbe transitif indirect (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 彼女は一卵性双生児の区別をつけられなかった。候補者の経済計画の違いが判りません。 |
迷う、決めかねる(figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
フランス語を学びましょう
フランス語のentreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
entreの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。