フランス語のroulerはどういう意味ですか?

フランス語のroulerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのroulerの使用方法について説明しています。

フランス語roulerという単語は,転がる 、 回転する, 進む 、 走る, 転がっていく[進む], とどろく, ~を巻き舌で発音する, ~を(筒状に)巻く, ~を包む、覆う, 体をくねらせて歩く[動く], 転げまわる, 動く、進む、走る, 転げまわる, 巻く、巻き取る、巻き上げる, 転げまわる, ~をだます、~に詐欺を働く, 車を運転する 、 自動車で行く, シガレット・タバコを巻く, 巻く、震わせる, 乗って行く, ~を巻く, 騙す, ~をだます, …を伝って流れ落ちる, だます、たぶらかす、かつぐ, ~をだます, ~をだます, ドライブ、自動車の運転, 動く 、 進む, ~をだます 、 ~に詐欺を働く, ~をだます, 動く 、 走る 、 進む, ~を騙す, めぐる、流れる, 落ちる, (物事が)進行する, ~をだます, ~を巻き上げる, ~を誘惑する, 走る, だます、かつぐ, 不当に高い金額を請求する, 転がす, 転げまわる, キスをする、いちゃつく, 転げまわる、のたうち回る, 旅行する, あちこち出歩く, あちこち旅行する、方々旅行して回る, ~とセックスする、いちゃいちゃする, …と熱いキスをする, キス、接吻, ~の直後を走る、~にぴったりついて走る, 時速100マイル超え, 道路用に適した, 大金持ちである, 大金持ちの、金が有り余るほどある, 巻きたばこ用の紙、シガレットペーパー, 喫煙用たばこ, 騙される, 転がる、(車のついた乗り物が)ゆっくり進む, (自転車の車輪などが)惰性で回る[走る], ~をだます, 速く進む、スピードを出す, 坂を下る, 加速する、疾走する、高速で走る, 尊大に歩き回る, ~に熱い[激しい]キスをする、~と抱き合いながらキスをする, 丸太乗り競技, 惰性で進む 、 惰走する 、 惰力で進む, 地上走行する, 疾走する、ブーンと走る、ビューンと走る, 回送する, 熱い[激しい]キスをする、抱き合いながらキスをする, ディープキスをする, 〜を燃料にする, 丸くなる、縮こまる, 得意げに歩く, …を転がり落ちる, 〜とディープキスをする, 得意になる, のろのろと進む、のろのろ走る, いちゃいちゃする, …を転げ落とす, ~をバックさせる、~を後退させる, 〜といちゃつく、〜といちゃいちゃする, 踏む, 刻みたばこ、シャグ, 巡回する 、 パトロールする 、 ゆっくり走る, ドヤる, 急いで進む, 〜の上を走る[運転・走行する], ~にフレンチキスをする, ~にフレンチキス[ディープキス]をする, ~とディープキスをする, 〜を転がして〜から落とすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語roulerの意味

転がる 、 回転する

verbe intransitif (ボールや輪が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le ballon a roulé en bas de la colline.
ボールは丘を転がり落ちた。

進む 、 走る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture roulait dans la rue.
車はその通りを進んだ(or: 走った)。

転がっていく[進む]

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les roues du char roulaient vers l'avant.

とどろく

verbe intransitif (tambour) (太鼓が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les trompettes sonnèrent et les tambours roulèrent.

~を巻き舌で発音する

verbe transitif (Linguistique)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Beaucoup d'Américains trouvent qu'il est difficile de rouler les R.

~を(筒状に)巻く

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai vu des photos de vieux Cubains rouler des cigares.

~を包む、覆う

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puis, vous devez rouler le poulet dans la panure jusqu'à ce qu'il soit entièrement recouvert.

体をくねらせて歩く[動く]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il aimait regarder la manière dont elle ondulait en passant dans la rue.

転げまわる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les deux plus jeunes enfants roulaient et s'amusaient sur le grand lit.

動く、進む、走る

verbe intransitif (véhicule) (車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

転げまわる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les enfants adorent rouler dans l'herbe.

巻く、巻き取る、巻き上げる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a roulé les certificats et les a mis dans un lieu sûr.

転げまわる

(objet, personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pelote de laine a roulé par terre.

~をだます、~に詐欺を働く

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand il n'est pas revenu avec les marchandises j'ai su que j'avais été roulé.

車を運転する 、 自動車で行く

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
On a roulé à travers le pays dans une vieille 2 CV.

シガレット・タバコを巻く

verbe transitif (une cigarette)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il finit de rouler et me demanda du feu.

巻く、震わせる

verbe transitif (Phonétique)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

乗って行く

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nous avons roulé pendant 80 km mais là, la voiture est tombée en panne.

~を巻く

verbe transitif (un tissu) (布など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le tissu est roulé à l'usine avant d'être livré en magasin.

騙す

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kate ne s'était pas rendu compte que l'homme qu'elle avait rencontré sur un site de rencontre la roulait jusqu'à ce qu'elle dépense la moitié de ses économies pour lui.

~をだます

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を伝って流れ落ちる

verbe intransitif

Un larme roula sur la joue de la petite fille.

だます、たぶらかす、かつぐ

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne voulais pas acheter ce ticket. On m'a roulée (or: On m'a trompée) !
あんな券を買いたくなんかなかったんだ。だまされた(or: たぶらかされた)んだ!

~をだます

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をだます

(familier, figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim s'est encore fait rouler (or: pigeonner) par le patron au niveau des heures sup'.

ドライブ、自動車の運転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

動く 、 進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu arrêtes de bouger, la guêpe te laissera tranquille.
動くのをやめると、ハチはどこかにいってくれるよ。

~をだます 、 ~に詐欺を働く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le marchand d'antiquités a escroqué la vieille dame ; il lui a acheté plusieurs meubles de valeur pour la petite somme de cent euros.

~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne te laisse pas avoir par ses âneries.

動く 、 走る 、 進む

(véhicule, personne,...) (前進)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le train avançait (or: roulait) à grande vitesse.
列車は最高速度で走っていた(or: 動いていた)。電気は、電線に沿って進む。

~を騙す

(très familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

めぐる、流れる

(circulation)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La circulation n'est pas très fluide dans cette ville.

落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Des larmes coulèrent sur ses joues.

(物事が)進行する

(dans un véhicule)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous roulions à environ 45 km/h.

~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を巻き上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を誘惑する

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons été roulés par des promesses de nombreux prix à la foire, mais nous avons été déçus.

走る

(一定の速度で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
James maintenait sa vitesse à 100 kilomètres à l'heure.

だます、かつぐ

verbe transitif (familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

不当に高い金額を請求する

verbe transitif (figuré, familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vingt livres pour ça ? Ce commerçant t'as volé (or: roulé) !

転がす

verbe transitif (球状のものを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il fit rouler la balle vers le bébé.
彼は赤ちゃんのほうにボールを転がした。

転げまわる

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les hippopotames aiment se rouler dans la boue.

キスをする、いちゃつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Genevieve a surpris ses deux meilleurs amis en train de s'embrasser.

転げまわる、のたうち回る

(dans du sang)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

旅行する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あちこち出歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あちこち旅行する、方々旅行して回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~とセックスする、いちゃいちゃする

(性的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai vu Tracy embrasser Kevin hier soir.

…と熱いキスをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Apparemment, Emma embrassait John dans le couloir.

キス、接吻

(熱烈な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Katherine a planté un gros baiser sur la joue de Max.

~の直後を走る、~にぴったりついて走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.

時速100マイル超え

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

道路用に適した

(車)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大金持ちである

(figuré, familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La liste de Noël de ma fille fait quatre pages : elle doit penser que nous sommes pleins aux as !

大金持ちの、金が有り余るほどある

verbe intransitif (比喩、口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Après avoir gagné à la loterie, elle roulait sur l'or.

巻きたばこ用の紙、シガレットペーパー

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

喫煙用たばこ

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

騙される

verbe pronominal (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'avais donné des milliers de livres sterling quand je me suis rendu compte que je m'étais fait mener en bateau (or: avoir).

転がる、(車のついた乗り物が)ゆっくり進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le garçon roulait lentement dans le couloir sur sa trotinette.

(自転車の車輪などが)惰性で回る[走る]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

速く進む、スピードを出す

(en véhicule)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

坂を下る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un ballon lâché sur une pente ira vers le bas (or: roulera vers le bas).

加速する、疾走する、高速で走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

尊大に歩き回る

~に熱い[激しい]キスをする、~と抱き合いながらキスをする

(argot) (口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

丸太乗り競技

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

惰性で進む 、 惰走する 、 惰力で進む

(惰力で進行すること)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle descendit la côte en roue libre sur son vélo.
エンジンを切って、私たちはストップまで惰行運転した(or:惰性走行した)。

地上走行する

(飛行機が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'avion se déplaçait au sol ; il était trop tard pour débarquer de l'avion !

疾走する、ブーンと走る、ビューンと走る

verbe intransitif (voiture)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les voitures roulaient à toute vitesse sur la piste.

回送する

verbe intransitif (タクシー・電車など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

熱い[激しい]キスをする、抱き合いながらキスをする

(argot) (口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils se sont roulé une pelle avant de partir chacun de leur côté. Les adolescents aiment bien se rouler des pelles.

ディープキスをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜を燃料にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

丸くなる、縮こまる

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le hérisson s'est roulé en boule.

得意げに歩く

Henri a roulé des mécaniques dans le bureau tout l'après-midi après que le chef a complimenté son travail.

…を転がり落ちる

La bille roula jusqu'en bas de la rampe.

〜とディープキスをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

得意になる

(personne, péjoratif)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'élève était debout au premier rang à faire la belle tandis que le professeur la complimentait.

のろのろと進む、のろのろ走る

(véhicule) (自動車など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ça n'avance pas sur la route, je vais être en retard au boulot.
渋滞がのろのろとしか進まない。仕事にかなり遅れてしまう。そのオンボロ車がのろのろ走っている間、エンジンから煙が出ていた。

いちゃいちゃする

(familier : s'embrasser) (男女が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai vu Carly et Kevin se rouler des pelles derrière la médiathèque.
カーリーとケビンが図書館の裏でいちゃいちゃしていたのを見た。

…を転げ落とす

verbe transitif (une balle,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan a fait rouler la balle depuis le sommet de la colline (or: jusqu'en bas de la colline).

~をバックさせる、~を後退させる

(乗物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜といちゃつく、〜といちゃいちゃする

(familier : embrasser) (男女が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À la fête hier soir, j'ai roulé des pelles à une fille.

踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aïe ! Ta roue vient de me rouler sur le pied !

刻みたばこ、シャグ

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

巡回する 、 パトロールする 、 ゆっくり走る

(voiture) (車で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sally roulait tranquillement en ville dans sa nouvelle voiture et faisait coucou à ses amies.

ドヤる

locution verbale (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで進む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜の上を走る[運転・走行する]

(車両)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le conducteur a roulé (or: conduit) doucement sur les gravillons.

~にフレンチキスをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un professeur a surpris Susie et Jimmy à s'embrasser derrière les gradins.

~にフレンチキス[ディープキス]をする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sarah avait du mal à se concentrer sur le film à cause des deux adolescents qui s'embrassaient sur la bouche dans la rangée devant elle.

~とディープキスをする

locution verbale (argot)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜を転がして〜から落とす

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fais tomber les billes de la table : le chat va les poursuivre !

フランス語を学びましょう

フランス語roulerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

roulerの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。