フランス語のtraînerはどういう意味ですか?
フランス語のtraînerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtraînerの使用方法について説明しています。
フランス語のtraînerという単語は,ぶらぶらする、ぐずぐずする, だらだらとする、のろのろと動く, ~を引きずる、~を引きずり込む, 引きずる, (使われずに)遊んでいる, ゴロゴロする、寝転がっている、ぶらぶらとうろつく, 当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする, 列からはぐれる、落伍する, ブラブラ[フラフラ、グズグズ、のらくら]する, ぶらぶらする、のらくらする, ~の後をぶらぶらとついて行く、後をついて回る, 使用されてないまま置いてある, ~を無理やり連れて行く、~を引っ張っていく, ~を運搬する、運ぶ, 怠ける 、 だらだらする, ぐずぐずやる 、 のろのろやる, 活気を失う、だれる、しおれる、元気が無くなる, 買い手がない、誰も欲しがらない, だらだらする, なんとか進む、もたつく, ふざける, だらだらする, 擦れる, 流行る、蔓延する, だらだらする、のらくらする, ~を引っ張る, 付き合う、つるむ, 伸びる、はう, 歩く, 暇つぶしをする, 暇つぶしをする, ~を引っぱる 、 引きずる, ぐずぐずする、のろのろする、もたもたする, ぶらぶらする、のらくらする, 暇つぶしをする, 暇つぶしをする, ダラダラする, ぶらつく、うろつく, ブラつくこと, ~を車で運ぶ 、 牽引する, ぶらぶらとうろつく, 待つ, 時間がかかる, ぐずぐずする、ぶらぶらする, くつろぐ、まったりする、だらだらと過ごす, 時間をつぶす、ぶらぶらする、だらだら過ごす, ~を何とか運ぶ 、 ~を力任せに引っぱる, 垂れ下がる, ~を(歩かせるように)少しずつ動かす, だらだら過ごす, だらけた、怠惰な, ダラダラと[延々と]続く, だれる, のろのろと動く、のろのろと歩く, だらだらする人、怠け者, 足をひきずる、足をひきずって歩く, だらだら歩く, 足を引きずり歩く, ふさぎ込む 、 意気消沈する 、 憂鬱になる, とぼとぼと歩く、足を引きずりながら歩く, ずり足で近づく, 重苦しく動く、重苦しく進む, ~と仲間になる、~と付き合うようになる, 〜をわざとゆっくりする, 一緒にいる、行動を共にする, ~を渋る, ~に負けている、~より遅れている, 朝寝する、朝遅くまでベッドにいる, 引きずり, 〜と付き合う, よろよろ歩く、よろめく、足をひきずって歩く, 〜と遊ぶ、〜とつるむ, ~と仲良くする、~と付き合う、~とつるむ, ダラダラと歩く, ~と出かける、ぶらぶらする, ~をうろつく、〜をほっつき歩く、~を歩き回る, 〜を法廷に呼び出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語traînerの意味
ぶらぶらする、ぐずぐずする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
だらだらとする、のろのろと動くverbe intransitif (agir avec lenteur) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle n'avait envie de rien faire alors elle a traîné toute la journée. 彼女は何をする気にもなれず、一日中だらだらとして過ごした。 |
~を引きずる、~を引きずり込むverbe transitif (tirer sur le sol) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Cynthia a traîné l'énorme chaise jusque dans sa chambre. シンシアは、大きな椅子を部屋に引きずり込んだ。 |
引きずるverbe intransitif (toucher le sol) (地面をすりながら進む様子) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je ne savais pas que mon écharpe traînait par terre. Maintenant, elle est sale. スカーフが地面を引きずっていたなんて知らなかった。すっかり汚くなっちゃって。 |
(使われずに)遊んでいるverbe intransitif (物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quel dommage, tous ces livres qui traînent au grenier et que personne ne lit ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 私達には読まれずに遊んでいる本が沢山屋根裏にある。 |
ゴロゴロする、寝転がっている、ぶらぶらとうろつく(familier) (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tu as dit que tu tondrais la pelouse mais tu n'as fait que flemmarder aujourd'hui. L'adolescent a choisi de passer la plus grande partie de la journée à flemmarder. 芝を刈ると言っていたのに今日一日中あなたは家でゴロゴロしていただけだ。このティーンエイジャーは一日の大半をぶらぶらとうろついて過ごすことにした。 |
当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらするverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il y a toujours des jeunes qui traînent en bas de l'immeuble. |
列からはぐれる、落伍するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Randall traînait à cause de son pied blessé, et ne pouvait pas suivre le groupe. |
ブラブラ[フラフラ、グズグズ、のらくら]するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'est embêtant quand les jeunes traînent à l'arrêt de bus et intimident les clients. |
ぶらぶらする、のらくらするverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le samedi, j'aime bien traîner à la maison plutôt que sortir. |
~の後をぶらぶらとついて行く、後をついて回るverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
使用されてないまま置いてあるverbe intransitif |
~を無理やり連れて行く、~を引っ張っていくverbe transitif (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Si tu traînes ton fils à l'église, il va t'en vouloir. |
~を運搬する、運ぶverbe transitif (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
怠ける 、 だらだらする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Amy a traîné toute la journée. |
ぐずぐずやる 、 のろのろやる(仕事などを) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Après les cours, rentre directement à la maison et ne traîne pas ! |
活気を失う、だれる、しおれる、元気が無くなるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
買い手がない、誰も欲しがらない
|
だらだらする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Au lieu de faire ses devoirs, Dan traînait et attendait jusqu'à la dernière minute. 宿題を済ませるかわりに、ダンはだらだらして、最後の最後までとりかからなかった。 |
なんとか進む、もたつくverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le projet a rencontré des difficultés inattendues et il traîne en ce moment. |
ふざける
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mon mari traîne dans le garage, je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il y fabrique. |
だらだらするverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le patron n'aime pas que les gens traînent quand ils devraient travailler. |
擦れるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La jupe de la robe de Sally traînait par terre. サリーの長いドレスの裾は、地面に擦れた。 |
流行る、蔓延するverbe intransitif (virus) (伝染病が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il y a une méchante épidémie de grippe qui traîne. |
だらだらする、のらくらするverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を引っ張るverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'avion traînait une large banderole. その飛行機は大きなバナーを引っ張っていた。 |
付き合う、つるむ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il traîne avec les mauvaises personnes. |
伸びる、はう(par terre) (植物などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le tuyau d'arrosage traînait du devant du jardin jusqu'à l'arrière. |
歩く(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
暇つぶしをする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
暇つぶしをする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を引っぱる 、 引きずるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ぐずぐずする、のろのろする、もたもたするverbe intransitif (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ぶらぶらする、のらくらするverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
暇つぶしをする(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Arrête de traînasser et mets-toi au boulot ! |
暇つぶしをする(familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ダラダラする(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ぶらつく、うろつくverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ブラつくことverbe intransitif (familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を車で運ぶ 、 牽引する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Paul tira un cerf qu'il avait abattu jusqu'à son camion. |
ぶらぶらとうろつく(familier) |
待つ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous allons attendre ici jusqu'à ce que le groupe arrive. |
時間がかかる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) D'accord, je vais t'aider. Tu penses que ça prendra longtemps ? |
ぐずぐずする、ぶらぶらするverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
くつろぐ、まったりする、だらだらと過ごす
|
時間をつぶす、ぶらぶらする、だらだら過ごす(faire n'importe quoi) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Travaille un peu au lieu de faire l'imbécile. だらだら過ごしていないで、仕事に戻りなさい。 |
~を何とか運ぶ 、 ~を力任せに引っぱるverbe transitif (重い物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dan traînait son sac à dos lourd partout où il allait. |
垂れ下がるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を(歩かせるように)少しずつ動かすverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) On va pousser (or: traîner) cette lourde étagère au lieu de la porter. |
だらだら過ごすverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Jim a paressé toute la journée au lieu de travailler. |
だらけた、怠惰なverbe intransitif |
ダラダラと[延々と]続く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le film de trois heures traînait en longueur. |
だれる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le film commence à traîner en longueur à partir du milieu. この映画は後半がだれる。 |
のろのろと動く、のろのろと歩くverbe pronominal (bouger difficilement) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le vieil homme se traînait sur la route. そのお年寄りは、道に沿ってのろのろと歩いていた。 |
だらだらする人、怠け者(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足をひきずる、足をひきずって歩く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
だらだら歩くlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si tu continues de traîner des pieds, on n'arrivera jamais à l'heure. だらだら歩くのをやめないと、絶対に時間までにたどり着けないよ。 |
足を引きずり歩くlocution verbale Le vieil homme descendait la rue en traînant les pieds. |
ふさぎ込む 、 意気消沈する 、 憂鬱になる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
とぼとぼと歩く、足を引きずりながら歩く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ずり足で近づくlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il a traîné les pieds jusqu'au bureau du proviseur. |
重苦しく動く、重苦しく進むverbe pronominal (familier) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) À sa première rando, Jules a eu un mal fou à se traîner jusqu'à destination. |
~と仲間になる、~と付き合うようになる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
〜をわざとゆっくりするverbe transitif (仕事を) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
一緒にいる、行動を共にする(比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) On sait qu'il a traîné avec de sales types. |
~を渋る(figuré, rechigner) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 政府は自分たちが投票者からの人気がない事を知っているので、改革を渋っている。 |
~に負けている、~より遅れている(競争など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Durant leur promenade, le vieux chien traînait derrière le jeune chien. |
朝寝する、朝遅くまでベッドにいる(人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je vais faire la grasse matinée aujourd'hui parce que j'ai fêté mon anniversaire hier soir. Les jeunes mariés aimaient faire la grasse matinée le dimanche matin. 昨晩私の誕生日のお祝いで出かけていたので今朝は朝遅くまでベッドにいます。この新婚カップルは日曜日の朝遅くまでベッドにいるのが大好きであった。 |
引きずり
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le vieil homme est parti en traînant les pieds. |
〜と付き合う(口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
よろよろ歩く、よろめく、足をひきずって歩く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'homme blessé quitta la pièce en traînant les pieds. |
〜と遊ぶ、〜とつるむ(familier) (非形式的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~と仲良くする、~と付き合う、~とつるむ(口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il a commencé à fréquenter un tas d'individus louches et je crains qu'ils n'aient une mauvaise influence sur lui. |
ダラダラと歩くverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Jemima se traînait le long de la rue. |
~と出かける、ぶらぶらする(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Aujourd'hui, je traîne avec les gars au Frankie's Bar. |
~をうろつく、〜をほっつき歩く、~を歩き回る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les adolescents traînaient dans les rues, cherchant quelque chose à faire. |
〜を法廷に呼び出す
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
フランス語を学びましょう
フランス語のtraînerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
traînerの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。