ポルトガル語のaparecerはどういう意味ですか?

ポルトガル語のaparecerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのaparecerの使用方法について説明しています。

ポルトガル語aparecerという単語は,…に出演する, …に載る, 現れる 、 出現する 、 登場する, 起こる、発生する, 姿を現す, 現れる、顔を出す, わずかに見える、顔をのぞかせる、チラッと見える, 突然現れる, 現れる, 急に目につく, 出席する、集合する, 到着する、やってくる、姿を現す, ~になる、~が起こる, やって来る、現れる, 現れる, 見つかる, 〜に押しかける, チラッと見える, 理解される、はっきりと伝わる, 出現する、現れる, こっそり入る, 現れる, 近づいて, 出る、うろつく, 出る, 載る, 現れる, 起こる 、 生じる 、 現れる, 起こる, 立ち寄る, たちまち立ち上がる, (~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる, 発疹が出る, 現れる, 一緒に来る、同行する, ~の頭が出る、生まれる, 飛び込む, 立ち寄る、ふらりと訪ねる, ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる, 突き出る、はみ出る, 訪ねてくる, ~を漏らす, ぼんやりと見えてくる、おぼろげな、不気味に現れる, ~にこっそりと近づく, ~がドロップダウンメニューで表示される, フェードインする, こっそり近づく、忍び寄る, ~を呪文で呼び出す, 開く, ~とのデートをすっぽかす、~を待たせておくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語aparecerの意味

…に出演する

(ter um papel)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele apareceu em diversos programas de televisão.
彼は何本かのテレビ番組に出演した。

…に載る

(ser publicado) (雑誌、新聞など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A foto apareceu em vários jornais.
この写真は、たくさんの新聞に載った。

現れる 、 出現する 、 登場する

(姿を現す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Por fim, eles apareceram na extremidade da praia.
ついに彼らは浜辺のずっと先に現れた。

起こる、発生する

(ocorrer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A peste negra surgiu na Inglaterra em 1348.

姿を現す

(vir à existência)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
As Nações Unidas surgiram como resultado do desejo por estabilidade global.

現れる、顔を出す

(aparecer, estar presente por pouco tempo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

わずかに見える、顔をのぞかせる、チラッと見える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

突然現れる

(informal: aparecer de repente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os problemas começaram a aparecer quando instalamos o novo software.
私たちが新しいソフトウェアを導入してから、問題が突然現れるようになった。

現れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tínhamos marcado de nos encontrar às 5 em ponto para tomar chá, mas ela não apareceu.

急に目につく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Várias lojas de segunda mão de repente começaram a aparecer na minha cidade.

出席する、集合する

(会合など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Poucas pessoas apareceram para votar no dia da eleição.

到着する、やってくる、姿を現す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não esperava que ele aparecesse na minha festa, já que não foi convidado. Não se podia dizer quando ele ia aparecer, sempre estava atrasado.

~になる、~が起こる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vão aparecer problemas se a multidão não for dispersa.
群集が散らばらなければ、トラブルになるだろう。

やって来る、現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De repente, dois ônibus apareceram ao mesmo tempo.

現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Às vezes um tumor não aparece num raio-X.

見つかる

(ser encontrado) (機会・情報・空席など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não se preocupe com seus óculos, eles vão aparecer. Eu sempre perco minhas chaves, mas elas geralmente aparecem na cozinha.

〜に押しかける

(非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

チラッと見える

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

理解される、はっきりと伝わる

(話)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A messagem do presidente apareceu muito claramente no discurso.

出現する、現れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こっそり入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

現れる

(ser visível)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A mancha apareceu na saia dela.
その染みは彼女のシャツに現れていた。

近づいて

verbo transitivo

O ônibus apareceu quando estava começando a chover.

出る、うろつく

(幽霊が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Fantasmas aparecem à noite.

出る

(口語: 出現する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se você apertar esse botão, uma imagem deve aparecer na tela.

載る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O desastre apareceu no noticiário da noite.

現れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O John apareceu na festa ontem à noite?

起こる 、 生じる 、 現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não antecipamos que surja algum problema.
私たちは問題が生じる(or: 起こる)とは思っていません。

起こる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A ideia de Dave de começar seu próprio negócio surgiu após ele perder o emprego.

立ち寄る

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.

たちまち立ち上がる

(figurado, aparecer repentinamente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
As pessoas brotaram para protestar contra o aumento do preço do pão.

(~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる

(mover-se quietamente até alguém ou algo)

発疹が出る

(erupção cutânea) (医療)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu tinha 30 quando Jason surgiu e mudou minha vida para sempre.

一緒に来る、同行する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jack e eu vamos ao cinema essa tarde. Você pode acompanhar se quiser.

~の頭が出る、生まれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

飛び込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち寄る、ふらりと訪ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.

ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.

突き出る、はみ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

訪ねてくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vovó e Vovô visitaram hoje e tomamos chá.

~を漏らす

(figurado) (情報など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ぼんやりと見えてくる、おぼろげな、不気味に現れる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
As eminentes montanhas estavam cobertas por nuvens espessas.
おぼろげに見えてくる山々は濃い雲にてっぺんが覆われている。

~にこっそりと近づく

(chegar furtivamente) (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~がドロップダウンメニューで表示される

(computação) (コンピュータ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Clique aqui e a lista de opções aparecerá abaixo.
ここをクリックすると、オプションの一覧がドロップダウンメニューで表示されます。

フェードインする

(filme, TV) (テレビ・映画)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こっそり近づく、忍び寄る

(chegar furtivamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu cheguei de fininho atrás dele enquanto ele estava lendo.

~を呪文で呼び出す

locução verbal (truque mágico)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O público bocejou enquanto o mágico fez aparecer outro coelho no chapéu.

開く

(コンピューター)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~とのデートをすっぽかす、~を待たせておく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Íamos nos encontrar em frente ao restaurante, mas ele me deixou esperando.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語aparecerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。