ポルトガル語のvirはどういう意味ですか?
ポルトガル語のvirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのvirの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のvirという単語は,来る, 伸びる 、 達する, ~の状態で手に入る 、 売られる 、 生産される, 現れる、やってくる, 発する、出てくる、生じる, (現在)~に住んでいる, (~から)来る, 次の 、 今度の 、 来... 、 翌..., オルガスムに達する, この先に, 永久に, 的はずれの、関係のない, 天国、あの世、来世, 未来, 出入り、動き, 取って来る、行って取って来る, 行ったり来たりする、出入りする、行き交う, 誕生する、生まれる, 誕生する、生まれる, 生まれる、誕生する、出現する, 明るみに出る、明らかになる, 思い浮かぶ、思い出される, 目立ってくる、顕著になる, 有名になる、目立つ、注目を浴びる, 救助に行く, 役に立つ、役立つ, 平和を求めてやって来る, ~のすぐ後に来る、~の直後に来る, 走って来る、駆け足で来る, 息継ぎをする, 親譲りの性質だ、血筋だ, 行ったり来たりする, ~出身の, ~と一緒に来る[行く]、~を同伴する, 大急ぎでやってくる[駆けて来る、駆け寄る], 移動する、どかす, ~から生じる、~が原因となる、~に端を発する, かかってこい!、やってみな!, 断続的に現れる, 起こる、発生する, 起こる、発生する、誕生する、生まれる, 重要な役割を演ずる[担う、果たす], 前に出る、進み出る, ~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる, ~がほしい, 飛んでくる, 悪くない、無駄でない, 続く, 先頭にくる, 最後にくる, ~の後に来る, より重要になる, ~が元になっている、~由来の, ~を伴っている、~を必要とする, 壊れる、破壊される、取り壊される, 現れてはすぐ消える、移り変わる, 思い出される、よみがえる, 最優先である、最も重要である, 一番後にする, ~が付いている、~が付随[付属]している, ~についてくる, 現れる 、 出現する, イカせる, 〜に生まれる, ~に続く, 〜に打ち解けるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語virの意味
| 来る(話し手の方へ移動する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vem cá e lê isto aqui. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  今すぐそちらへ行きます(or:  向かいます)。 | 
| 伸びる 、 達する(alcançar) (届く) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A linha de ônibus não vem até aqui. バスの路線はこんな遠くまで伸びていません。 | 
| ~の状態で手に入る 、 売られる 、 生産される(estar disponível) (商品などが) (品詞-助動詞: 動詞などの活用語に意味を加える活用語) O creme de barbear vem numa lata. シェービングクリームは缶の中に入っている。 | 
| 現れる、やってくる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A chuva veio do nada. | 
| 発する、出てくる、生じる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Um grande calor vinha da lareira. | 
| (現在)~に住んでいるverbo transitivo (viver atualmente) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Eu venho de Nova York, embora tenha crescido em Connecticut. | 
| (~から)来るverbo transitivo (chegar de) (それまでいた場所を示して) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eu vim de Chicago ontem. | 
| 次の 、 今度の 、 来... 、 翌...(次) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) O que tu farás na próxima semana? 来週は何をする予定ですか。 | 
| オルガスムに達する
 Eu levo muito tempo para gozar quando transamos na posição papai e mamãe. | 
| この先にlocução adverbial (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Não fazemos ideia do que está por vir nos próximos anos. | 
| 永久に(figurativo - sempre, eternidade) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) | 
| 的はずれの、関係のない
 Se ele é ou não casado está fora de questão. 彼が既婚かどうかは関係のないことである。 | 
| 天国、あの世、来世expressão (vida após a morte) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 未来expressão (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 出入り、動きexpressão (aparecendo e sumindo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 取って来る、行って取って来るlocução verbal Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido. | 
| 行ったり来たりする、出入りする、行き交う(andar de um lado para outro) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Durante o recesso, os alunos têm permissão para ir e vir o quanto quiserem. | 
| 誕生する、生まれるexpressão (nascer) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 誕生する、生まれるexpressão verbal (nascer) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 生まれる、誕生する、出現するexpressão (nascer) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 明るみに出る、明らかになるlocução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 思い浮かぶ、思い出されるexpressão (ser lembrado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 目立ってくる、顕著になるlocução verbal (tornar-se proeminente) | 
| 有名になる、目立つ、注目を浴びるlocução verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 救助に行くlocução verbal (oferecer ajuda numa emergência) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 役に立つ、役立つ(mostrar-se útil) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Eu sempre guardo clips de papel na minha carteira. Nunca se sabe quando serão úteis. | 
| 平和を求めてやって来るlocução verbal (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) | 
| ~のすぐ後に来る、~の直後に来るlocução verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 走って来る、駆け足で来る
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 息継ぎをするlocução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 親譲りの性質だ、血筋だ
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 行ったり来たりするlocução verbal Mario estava fazendo tratamento de câncer e ficava indo e vindo do hospital. | 
| ~出身の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ela veio da Índia. Ele veio de uma parte muito pobre do país. 彼女はインド出身です。彼は、その国の非常に貧しい地域の生まれです。 | 
| ~と一緒に来る[行く]、~を同伴する(acompanhar alguém) Eu estou saindo agora. Você vai comigo ou não? | 
| 大急ぎでやってくる[駆けて来る、駆け寄る]locução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 移動する、どかすlocução verbal (informal) (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~から生じる、~が原因となる、~に端を発する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Estes problemas se originam do ataque terrorista alguns anos atrás. | 
| かかってこい!、やってみな!(BR, informal) (会話) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Se acha que consegue fazer melhor, manda ver! | 
| 断続的に現れる(ser intermitente) (病気の症状など) O wi-fi da recepção não é confiável aqui, minha conexão fica indo e vindo. | 
| 起こる、発生するexpressão (acontecer, ser criado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 起こる、発生する、誕生する、生まれるexpressão verbal (acontecer, ser criado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 重要な役割を演ずる[担う、果たす]locução verbal (tomar ação) | 
| 前に出る、進み出るlocução verbal Por favor, deixem as mulheres e crianças virem à frente da fila. Basta clicar em uma aba para fazer outra janela vir à frente. | 
| ~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる
 | 
| ~がほしいlocução verbal (ser útil) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 飛んでくる(比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 悪くない、無駄でない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 続く(formal) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A discussão que sucedeu-se após a reunião continuou por mais de uma hora. | 
| 先頭にくるexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 最後にくるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~の後に来るexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| より重要になるexpressão verbal (em importância) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 私の家族の福祉は、なによりも重要です。 | 
| ~が元になっている、~由来の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Três quartos do nosso suprimento diário de água vêm dos lagos, rios e fontes. | 
| ~を伴っている、~を必要とする
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O sucesso vem com trabalho duro. | 
| 壊れる、破壊される、取り壊される(建物など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Depois da bola de demolição bater na lateral do prédio, ele veio abaixo rapidamente. | 
| 現れてはすぐ消える、移り変わる(ser efêmero) Como nos ensinou a Grande Depressão, a segurança financeira vem e vai. | 
| 思い出される、よみがえる(retornar à mente) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 最優先である、最も重要であるexpressão verbal (figurado, ser prioridade) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 彼女にとっては子供の世話最優先であり、仕事はその次だ。 | 
| 一番後にするexpressão verbal (ter menos prioridade) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~が付いている、~が付随[付属]している(algo) O hambúrguer vem com batata frita? | 
| ~についてくる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 現れる 、 出現する(表面に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A bola desapareceu no lago, e então veio à tona momentos depois. ボールは湖に沈み、直ぐに水面に現れた。 | 
| イカせるlocução verbal (俗語) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 〜に生まれるexpressão (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~に続く(順番) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No alfabeto cirílico, B vem depois de A. | 
| 〜に打ち解ける
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のvirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
virの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。