ポルトガル語のsentir-seはどういう意味ですか?

ポルトガル語のsentir-seという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのsentir-seの使用方法について説明しています。

ポルトガル語sentir-seという単語は,~と感じる, ~のよう 、 ~みたい, 気分がいい、元気いっぱいである, ~に罪悪感を抱かせる, ~を温かく迎える, ~に恥をかかせる、〜を恥入らせる, めまいを覚える[感じる]、くらくらする, 束縛されていると感じる, 安心する、ホッとする, 気分が良くなる[回復する], 気が塞ぐ、落ち込む, 気が塞ぐ、落ち込む, 気持ちがいい、気分がいい, 気分が悪い、体調が優れない, 吐き気がする、むかむかする、気分が悪い, 体調が良い, 申し訳なく思う、すまなく思う, ~にめまいを感じさせる, やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める, うきうきする、のぼせる、興奮する, 心強く思う, 落ち着く、気が楽になる, 気持ちがいい、気分がいい, 罪悪感を感じる, 気分が悪い、気持ちが悪い, 恥じ入らせる 、 恥を感じさせる 、 恥じさせて~させる, ~を迷惑がる、いやがる, ~を悩ませるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sentir-seの意味

~と感じる

verbo pronominal/reflexivo (感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu me senti muito embaraçado.
私は、本当に辱められたと感じました。

~のよう 、 ~みたい

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Eu me senti um tolo quando ela apontou o meu erro.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私、馬鹿みたい。

気分がいい、元気いっぱいである

locução verbal (figurado, gíria)

~に罪悪感を抱かせる

locução verbal (alguém)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を温かく迎える

locução verbal (dar bom acolhimento, recepção cordial a)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に恥をかかせる、〜を恥入らせる

(fazer parecer inferior)

めまいを覚える[感じる]、くらくらする

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

束縛されていると感じる

locução verbal (informal)

安心する、ホッとする

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

気分が良くなる[回復する]

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu me sinto muito melhor agora que perdi peso.

気が塞ぐ、落ち込む

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele sente-se triste desde que a Maria o dispensou.

気が塞ぐ、落ち込む

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Considerando o você que vivenciou, é perfeitamente natural sentir-se triste. Me senti triste por não ter conseguido aquele trabalho; achei que tivesse tirado a entrevista de letra.

気持ちがいい、気分がいい

expressão verbal

気分が悪い、体調が優れない

吐き気がする、むかむかする、気分が悪い

体調が良い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

申し訳なく思う、すまなく思う

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~にめまいを感じさせる

(alguém)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Eu me sinto culpado por ter traído o meu melhor amigo.

うきうきする、のぼせる、興奮する

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

心強く思う

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ち着く、気が楽になる

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu me sinto melhor sabendo que ele está em casa são e salvo.

気持ちがいい、気分がいい

罪悪感を感じる

locução verbal

Eu me senti arrependido por ter colado na prova.

気分が悪い、気持ちが悪い

locução verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Estou me sentindo mal desde que comi aquelas ostras.

恥じ入らせる 、 恥を感じさせる 、 恥じさせて~させる

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O pregador fez a congregação sentir-se envergonhada para que agisse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 息子の不祥事は両親を恥じ入らせた。

~を迷惑がる、いやがる

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu me sinto muito perturbado pelas intromissões do governo.

~を悩ませる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Estou sentindo-me dividido quanto a ir ou ficar.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語sentir-seの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。