Co oznacza bạn hữu w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa bạn hữu w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać bạn hữu w Wietnamski.

Słowo bạn hữu w Wietnamski oznacza przyjaciele, towarzysz, towarzyszka, przyjaciel, kompan. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa bạn hữu

przyjaciele

(friends)

towarzysz

towarzyszka

przyjaciel

kompan

Zobacz więcej przykładów

“Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình”
Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich.
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta”.
Wy jesteście moimi przyjaciółmi, jeśli czynicie to, co ja wam nakazuję” (Jana 15:13-15).
Bạn có chọn làm “bạn-hữu” của “mọi chiên” giữ theo “các mệnh-lịnh của Chúa” không?
Czy wolisz byćwspółtowarzyszem „owiec” trzymających się rozporządzeń Bożych’?
Cũng vậy người bổ-dưỡng diện-mạo bạn-hữu mình”.
Tak jeden człowiek zaostrza oblicze drugiego”.
“Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta”.—GIĂNG 15:14.
„Wy jesteście moimi przyjaciółmi, jeśli czynicie to, co ja wam nakazuję” (JANA 15:14).
□ Ba “bạn-hữu” của Gióp buộc tội ông về điều gì?
□ O co oskarżali Hioba jego trzej „przyjaciele”?
21 Xin thương xót tôi, hỡi các bạn hữu, xin thương xót tôi,
21 Zlitujcie się nade mną, bracia, zlitujcie się,
Cũng vậy người bổ-dưỡng diện-mạo bạn-hữu mình” (Châm-ngôn 27:17; Phi-líp 2:3).
Tak jeden człowiek zaostrza oblicze drugiego” (Przysłów 27:17; Filipian 2:3).
6 Thương tích bạn hữu gây ra là trung tín,+
6 Wierny przyjaciel może nawet zadać rany+,
Sự khiêm nhường mang lại bạn hữu chân thật là những người yêu thương bạn.
Pokora zjednuje prawdziwych, kochających przyjaciół.
“Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 15:12–13).
Większej miłości nikt nie ma nad tę, jak gdy kto życie swoje kładzie za przyjaciół swoich” (Ew. Jana 15:12–13).
Họ không nên do dự dù phải “vì bạn-hữu mà phó sự sống mình”.
Powinni być nawet gotowi ‛dać swą duszę za swoich przyjaciół’ (Jana 15:13).
Nào, các bạn hữu twitter!
Twitter, dawaj!
“Các ngươi là bạn-hữu ta”
„Wy jesteście moimi przyjaciółmi
Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.—Châm-ngôn 27:6.
Gdyby mnie smagał [upominał] prawy, byłaby to lojalna życzliwość” (Psalm 141:5).
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta” (Giăng 15:13–14).
Jesteście przyjaciółmi moimi, jeśli czynić będziecie, co wam przykazuję” (Ew. Jana 15:13–14).
* TRANG BẠN HỮU: DÀNH CHO CÁC THIẾU NHI
* PRZYJACIEL: DLA DZIECI
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
„Rany zadawane przez miłującego są wierne” — oznajmiono w Księdze Przysłów 27:6.
Tại đó ông gặp Cọt-nây cùng các bạn hữu và gia đình đã nhóm lại trong nhà.
Zastał tam Korneliusza oraz jego najbliższych przyjaciół i członków rodziny.
Thông Tin Bạn Hữu
Przyjaciel do przyjaciela
“Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 10:10; 15:13).
„Nikt nie ma większej miłości niż ta, że ktoś oddaje swą duszę za przyjaciół” (Jana 10:10; 15:13).
Trang Bạn Hữu
Przyjaciel
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
„Razy przyjaciela są oznaką wierności” — mówi Księga Przysłów 27:6 (Biblia warszawska).
Và những bạn hữu của bác sẽ ngạc nhiên nhìn thấy bác ngó trời mà cười.
Twoich przyjaciół zdziwi to, że śmiejesz się, patrząc na gwiazdy.
Sự khiển trách của bạn hữu có ích (5, 6)
Nagana od przyjaciela przynosi korzyści (5, 6)

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu bạn hữu w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.