Co oznacza cá lưới w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa cá lưới w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać cá lưới w Wietnamski.

Słowo cá lưới w Wietnamski oznacza Mielnik, młynarz, kleń, frezarka, klonek. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa cá lưới

Mielnik

młynarz

kleń

frezarka

klonek

Zobacz więcej przykładów

Người đánh lưới lớn nhất rất có thể là người sẽ đánh được nhiều cá nhất.
Największe szanse na złowienie ryb ma rybak z największą siecią.
Đời sống của chúng ta có thể chấm dứt bất ngờ như mắc lưới hoặc chim sa bẫy.
Nasze życie może się skończyć tak niespodziewanie, jak życie ryby złapanej w sieć lub ptaka schwytanego w pułapkę.
Theo Sa-lô-môn, chúng ta “như mắc lưới, chim phải bẫy-dò... trong thời tai-họa xảy đến thình lình”.
Według słów Salomona jesteśmy ‛jak ryby złowione w sieć zdradliwą i jak ptaki w sidła schwytane, gdy zła chwila spada znienacka’ (Koheleta 9:12, BT).
(Ma-thi-ơ 13:33) Bao nhiêu lần ngài đã nhìn thấy những người đánh thả lưới xuống lòng Biển Ga-li-lê trong xanh?
(Mateusza 13:33). Czyż nie obserwował wielokrotnie rybaków zapuszczających sieci w przejrzyste, błękitne wody Morza Galilejskiego?
Người ta nói việc đánh cá rất tốt, anh chỉ cần đụng tới lưới nhảy vô ngay.
Jest teraz ponoć tyle ryb, że wystarczy zarzucić sieci, a już są pełne.
+ Như mắc lưới ác nghiệt và chim sa bẫy, con người cũng sập bẫy trong thời tai họa, khi nó xảy đến thình lình cho họ.
Jak ryby schwytane w zgubną sieć i ptaki schwytane w pułapkę, tak ludzie są w potrzasku, gdy nagle dopada ich czas nieszczęścia*.
Bẫy chim và trong cái lưới nhỏ?
Schwyciłeś jakąś rybkę w swoją siateczkę?
17 Ngày nay, tại nhiều nước các lưới cá nặng chĩu gần đứt.
17 Dzisiaj w wielu krajach sieci niemal się rozrywają.
Đúng vậy, cái lưới cá kéo vào cả cá xấu và cá tốt.
Zbierało zatem nie tylko ryby szlachetne, ale też bezużyteczne.
□ Hai loại cá trong lời ví dụ của Giê-su về cái lưới kéo tượng trưng cho gì?
□ Co wyobrażają dwojakiego rodzaju ryby z Jezusowej przypowieści o niewodzie?
Vậy điều mà anh thật sự đang yêu cầu là, chúng tôi muốn đi đánh hay cắt lưới?
Naprawdę pytasz więc, czy wędkujemy dalej, czy też wracamy do domu.
Hãy nhớ là Giê-su đã làm cho vào đầy lưới sau khi các môn đồ đánh suốt đêm mà không có kết quả.
Pamiętaj, że uczniowie całą noc nic nie złowili, a potem Jezus napełnił ich sieci.
Trong một bức ảnh của Brian, một con cá mập như đang quằn quại trong tấm lưới đánh ở vịnh Baja.
Tutaj, na zdjęciu Braina, pozornie ukrzyżowany rekin złapany w sieć poza Baja.
Có lần ngài bảo Phi-e-rơ, một người đánh : “Hãy chèo ra ngoài sâu, thả lưới mà đánh ”.
Przy pewnej okazji polecił Piotrowi, który był rybakiem: „Wypłyń na głębię i zapuście swoje sieci na połów”.
Câu chuyện nho nhỏ thứ 3 của Tôi đó là khi tôi đang là người đồng thực hiện đưa vào giới thiệu phương thức đánh kéo lưới từ đuôi thuyền tại Đông Nam Á
Moja trzecia opowieść jest o tym, że byłem współodpowiedzialny za zapoczątkowanie połowów włokiem w południowo-wschodniej Azji.
5 Có lẽ bạn đã từng thấy người ta đánh bằng lưới, ít nhất qua các phim ảnh hoặc trên truyền hình cho nên lời ví dụ của Giê-su không khó tưởng tượng.
5 Zapewne już widziałeś — choćby na filmie lub w telewizji — jak rybacy łowią ryby siecią, więc bez trudu możesz sobie wyobrazić tło przypowieści Jezusa.
Hồi thời đó, dân chài lưới chuyên nghiệp thường đi đánh ban đêm, và những người này đang giặt lưới sau một đêm đánh .
W tamtych czasach zawodowi rybacy często pracowali w nocy, a wspomniani tu mężczyźni czyścili sieci po nocnym połowie.
Vì thế, Sa-lô-môn khuyến cáo: “Như mắc lưới, chim phải bẫy-dò thể nào, thì loài người cũng bị vấn vương trong thời tai-họa xảy đến thình lình thể ấy”.—Truyền-đạo 9:11, 12.
Salomon ostrzegał zatem: „Jak ryby chwytane w zgubną sieć i jak ptaki chwytane w pułapkę, tak są chwytani w sidło synowie ludzcy w czasie nieszczęsnym, gdy nagle ich zaskakuje” (Kaznodziei 9:11, 12).
Xin nhớ là những người chài lưới này đã thả lưới đánh suốt đêm.
Pamiętajmy, iż ci rybacy przedtem trudzili się przez całą noc.
Hàng triệu tấn lưới đánh vứt xuống biển vẫn tiếp tục là công cụ gây hại.
Miliony ton porzuconych sieci rybackich, które nadal zabijają.
Dây cáp được bảo vệ như thế để tránh bị neo và lưới đánh làm hư hại.
Obudowa chroni je przed zniszczeniem przez kotwice lub sieci rybackie.
Các thiên sứ liên quan đến lời ví dụ về lưới kéo như thế nào?
Jaki udział w przypowieści o niewodzie mają aniołowie?
Nói cách rõ ràng, lưới kéo trong lời ví dụ tượng trưng cho gì?
Najwyraźniej co wyobraża niewód z tej przypowieści?
Vâng, và cũng có người làm nghề đánh , kéo về những mẻ lưới đầy ắp từ Đại Tây Dương và từ nhiều sông lớn chảy qua xứ này.
Oczywiście nie brakuje też rybaków, którzy mają obfite połowy w Oceanie Atlantyckim oraz kilku większych rzekach przecinających kraj.
Người ta nêu ra những câu hỏi nào về ý nghĩa của lời ví dụ về lưới kéo ?
Jakie pytania się nasuwają, jeśli chodzi o znaczenie przypowieści o niewodzie?

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu cá lưới w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.