Co oznacza gạt gẫm w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa gạt gẫm w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać gạt gẫm w Wietnamski.
Słowo gạt gẫm w Wietnamski oznacza oszukać, oszukiwać, zwodzić, odrwić, cyganić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa gạt gẫm
oszukać(cheat) |
oszukiwać(cheat) |
zwodzić
|
odrwić(cheat) |
cyganić(cheat) |
Zobacz więcej przykładów
Để đạt được điều đó, Sa-tan dùng phương cách gạt gẫm và nói dối.—1 Ti-mô-thê 3:6. Aby to osiągnąć, uciekł się do kłamstw i oszustw (1 Tymoteusza 3:6). |
Nếu ông muốn la cà ở đây để bị cô nương này gạt gẫm thêm, thì cứ việc. Jak chcesz tu siedzieć i dalej mieszać jej w głowie, proszę bardzo. |
Người đó không bao giờ lừa dối hay gạt gẫm đồng loại. Nigdy nie oszukuje swego bliźniego. |
Charley, đây có phải là một trò gạt gẫm để kéo em lại với anh không vậy? Charley, czy to ma być jakaś sztuczka... żeby mnie odzyskać? |
Hắn đã gạt gẫm được Ê-va, gieo sự ham muốn sai quấy vào lòng bà. Ewę wprowadził w błąd i zaszczepił w jej sercu złe pragnienie. |
Như Phi-e-rơ nói trước đó, họ hành động “lén lút”, dùng “lời lẽ gạt gẫm” (II Phi-e-rơ 2:1, 3, 13, Tòa Tổng Giám Mục). Jak już wcześniej wspomniał Piotr, działają „cichaczem” i posługują się „sfałszowanymi słowami” (2 Piotra 2:1, 3, 13). |
Rồi sau khi phạm tội cùng Đức Chúa Trời, bà xúi giục chồng cùng ăn với bà, nhưng ông ăn không phải vì bị gạt gẫm như bà (Sáng-thế Ký 3:6). Pogwałciwszy prawo Boże, nakłoniła do zjedzenia owocu również swego męża, ale jego czynu nie można już zaliczyć do następstw oszustwa (Rodzaju 3:6). |
Chắc hẳn là sự đe dọa của các “sứ-đồ giả” không phải chỉ gồm có vài điệu bộ và hình dáng bên ngoài; hẳn họ đã phải nói, phải dùng lời gạt gẫm người khác (II Cô-rinh-tô 11: 3, 5, 13). Rzecz jasna o zagrożeniu przez tych „znakomitych apostołów” nie stanowiły ich gesty ani wygląd, lecz przemówienia — ich przebiegłe słowa, którymi zwodzili słuchaczy (2 Kor. 11:3, 5, 13). |
Hunter đã cảnh giác: “Tôi nghĩ rằng nếu chúng ta không thận trọng với tư cách là ... giảng viên đang làm việc trong lớp học mỗi ngày, thì chúng ta có thể bắt đầu cố gắng giả mạo ảnh hưởng thật sự của Thánh Linh của Chúa bằng những phương tiện không xứng đáng và gạt gẫm. Hunter ostrzegł nas: „Myślę, że jeśli nie zachowamy ostrożności jako [...] nauczyciele codziennie prowadzący lekcje, możemy zacząć podejmować próby fałszowania prawdziwego wpływu Ducha Pana niegodnymi i manipulującymi metodami. |
(2 Giăng 9-11) Mong sao chúng ta không bao giờ rơi vào mưu chước của Ma-quỉ mà từ bỏ “con đường sự thật” của đạo Đấng Christ để theo những thầy dạy giả hiệu là những người tìm cách “đưa vào những tà thuyết dẫn tới diệt vong” và cố ‘dùng lời lẽ gạt gẫm chúng ta để trục lợi’.—2 Phi-e-rơ 2:1-3, TTGM. Obyśmy nigdy nie dali się podejść Diabłu i nie opuścili chrześcijańskiej „drogi prawdy”, by podążać za fałszywymi nauczycielami, którzy usiłują ‛wprowadzić zgubne nauki’ oraz ‛wykorzystywać nas przez zmyślone opowieści’ (2 Piotra 2:1-3, Biblia warszawska). |
Thật là một hậu quả thảm khốc đối với những ai để cho những đạo lý của quỉ dữ gạt gẫm mình! Jakże tragiczne skutki przynosi usłuchanie zwodniczych nauk demonów! |
Nhưng dù chính ông không bị con rắn đến gần để gạt gẫm, ông đã chọn việc không vâng lời cùng với vợ. Chociaż wąż nie zwrócił się bezpośrednio do niego, postanowił poprzeć żonę i też okazał nieposłuszeństwo. |
Ông đã mềm lòng chọn theo bà vợ bị gạt gẫm thay vì vâng theo lời Cha và Đấng Tạo hóa của ông (Sáng-thế Ký 2:16, 17). Zamiast być posłusznym swemu Ojcu i Stwórcy, okazał słabość i zrobił to samo, co jego oszukana żona (1 Mojżeszowa 2:16, 17). |
Lý do là vì Giê-su Christ, không như phần đông người Do Thái, đã không bị gạt gẫm bởi vẻ bề ngoài của người Pha-ri-si. Ponieważ w przeciwieństwie do większości Żydów Jezus Chrystus nie dał się zwieść pozorom. |
Người có tình yêu thương này không nghĩ đến việc gạt gẫm người hôn phối mình—dù về việc sử dụng thời giờ và tiền bạc, hoặc giao thiệp với ai. Nie uważa, że oszukiwanie współmałżonka świadczy o bystrości umysłu — bez względu na to, czy chodzi o spędzenie czasu, wydawanie pieniędzy czy o przebywanie w jakimś towarzystwie. |
Động cơ ích kỷ đã thúc đẩy các giáo sư giả, như bản dịch Tòa Tổng Giám Mục nhấn mạnh: “Vì tham lam, họ dùng lời lẽ gạt gẫm anh em để trục lợi”. Fałszywi nauczyciele kierują się samolubnymi pragnieniami, co podkreślono w The Jerusalem Bible, gdzie słowa te oddano następująco: „Usilnie będą starali się kupić was sobie zwodniczymi mowami”. |
Vì thế ta hiểu tại sao có sự lừa dối, loạn lạc và đau khổ lan tràn khắp nơi với những kẻ ác gạt gẫm người khác trong khi chính mình cũng lầm đường. Oto przyczyna powszechnego okłamywania, licznych trudności i nieszczęść, kiedy to ludzie niegodziwi zwodzą innych i sami bywają zwodzeni. Wszystko to należy przypisać wpływowi największego przeciwnika Bożego, Szatana Diabła (Obj. |
Các tôi tớ trung thành của Đức Giê-hô-va hiểu các vấn đề tranh chấp liên hệ đến một sự cám dỗ và không bị gạt gẫm mà đi theo một đường lối xấu. Wierni słudzy Boży rozumieją kwestie wchodzące w grę w danym wypadku, toteż nie dają się zwieść na złą drogę. |
Một cuốn bách khoa tự điển (The World Book Encyclopedia) cho biết: “Người ta đã chứng minh rằng các đồng bóng gạt gẫm khách hàng để họ tin là các thần linh có thể liên lạc được với người sống. W dziele pt. The World Book Encyclopedia czytamy: „Stwierdzono, iż podczas seansów media zręcznie wywołują u ludzi przekonanie, że duchy mogą się porozumiewać z żyjącymi. |
Sự lừa đảo là “hành động cố ý gạt gẫm, gian xảo, hoặc bóp méo sự thật nhằm mục đích làm cho người khác nhượng lại một số tài sản của họ hay từ bỏ một quyền hợp pháp nào đó”. Jest ono definiowane jako „świadome wprowadzenie kogoś w błąd lub wyzyskanie czyjegoś błędu dla własnej korzyści”. |
6 Chúng ta không nên ngạc nhiên về việc các quỉ phát huy đạo lý của chúng một cách tinh vi, vì đây là phương pháp mà đầu xỏ của chúng là Sa-tan Ma-quỉ đã từng sử dụng để gạt gẫm Ê-va. 6 Demony krzewią swe nauki w bardzo przebiegły sposób, czemu trudno się dziwić, skoro identycznie postąpił ich przywódca, Szatan Diabeł, aby zwieść Ewę. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu gạt gẫm w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.